?? nl.po
字號:
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"" additional attributes: links, all\n"msgstr ""#: src/cp.c:199msgid """ --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"" --parents append source path to DIRECTORY\n"" -P same as `--no-dereference'\n"msgstr ""#: src/cp.c:204msgid """ -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"" --remove-destination remove each existing destination file before\n"" attempting to open it (contrast with --""force)\n"msgstr ""#: src/cp.c:209#, fuzzymsgid """ --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"" existing destination file\n"" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"" argument\n"msgstr """Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n""\n"" -a, --archive zelfde als -dpR\n"" --backup[=METHODE] maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"" -b zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"" -d, --no-dereference behoud verwijzingen\n"" -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag ""nooit\n"" -i, --interactive vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"" -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats ""van\n"" kopie雗\n"" -p, --preserve behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"" -P, --parents voeg bronpad toe aan MAP\n"" -r kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"" LET OP: gebruik -R als u speciale\n"" bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"" kopieert\n"" --sparse=WHEN bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"" -R, --recursive kopieer mappen recursief\n"" --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"" ieder BRON argument\n"" -s, --symbolic-link maak symbolische koppelingen in plaats van\n"" kopie雗\n"" -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"" reservekopieen\n"" --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"" -u, --update kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"" bestemming of als de bestemming niet ""bestaat\n"" -v, --verbose toon wat gedaan wordt\n"" -x, --one-file-system blijf op dit bestandssysteem\n"" --help toon hulp-tekst en be雐ndig programma\n"" --version toon versie-informatie en be雐ndig programma\n""\n""Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n""en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars. Dat is het gedrag\n""bij --sparse=auto. Geef --sparse=always om een BESTEMMING te cre雛en als\n""het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat. Gebruik\n""--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n""\n"#: src/cp.c:216msgid """ -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into ""DIRECTORY\n"msgstr ""#: src/cp.c:221#, fuzzymsgid """ -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"" than the destination file or when the\n"" destination file is missing\n"" -v, --verbose explain what is being done\n"" -x, --one-file-system stay on this file system\n"msgstr """Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n""\n"" --backup[=METHODE] maak een reservekopie voor verwijdering\n"" -b zoals --backup, maar accepteert geen ""argumenten\n"" -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"" om bevestiging\n"" -i, --interactive vraag om bevestiging alvorens te ""overschrijven\n"" --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"" strepen van iedere BRON\n"" -S, --suffix=SUFFIX gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"" achtervoegsel voor reservekopie雗\n"" --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"" -u, --update verplaats alleen oudere of hele nieuwe ""bestanden\n"" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"" --help toon hulp-tekst en be雐ndig programma\n"" --version toon versie-informatie en be雐ndig programma\n""\n"#: src/cp.c:230#, fuzzymsgid """\n""By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n""corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n""selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n""file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero ""bytes.\n""Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n""\n"msgstr """Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n""\n"" -a, --archive zelfde als -dpR\n"" --backup[=METHODE] maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"" -b zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"" -d, --no-dereference behoud verwijzingen\n"" -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag ""nooit\n"" -i, --interactive vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"" -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats ""van\n"" kopie雗\n"" -p, --preserve behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"" -P, --parents voeg bronpad toe aan MAP\n"" -r kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"" LET OP: gebruik -R als u speciale\n"" bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"" kopieert\n"" --sparse=WHEN bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"" -R, --recursive kopieer mappen recursief\n"" --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"" ieder BRON argument\n"" -s, --symbolic-link maak symbolische koppelingen in plaats van\n"" kopie雗\n"" -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"" reservekopieen\n"" --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"" -u, --update kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"" bestemming of als de bestemming niet ""bestaat\n"" -v, --verbose toon wat gedaan wordt\n"" -x, --one-file-system blijf op dit bestandssysteem\n"" --help toon hulp-tekst en be雐ndig programma\n"" --version toon versie-informatie en be雐ndig programma\n""\n""Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n""en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars. Dat is het gedrag\n""bij --sparse=auto. Geef --sparse=always om een BESTEMMING te cre雛en als\n""het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat. Gebruik\n""--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n""\n"#: src/cp.c:239#, fuzzymsgid """The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n""The version control method may be selected via the --backup option or ""through\n""the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n""\n"msgstr """Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n""SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie controle mag worden ingesteld met\n""VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n""\n"" none, off maak nooit reservekopie雗 (zelfs niet met --backup)\n"" numbered, t maak genummerde reservekopie雗\n"" existing, nil maak genummerde reservekopie雗 als er reeds genummerde \n"" reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"" simple, never maak altijd simpele reservekopie雗\n"#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358#, fuzzymsgid """ none, off never make backups (even if --backup is given)\n"" numbered, t make numbered backups\n"" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"" simple, never always make simple backups\n"msgstr """Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n""SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie controle mag worden ingesteld met\n""VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n""\n"" none, off maak nooit reservekopie雗 (zelfs niet met --backup)\n"" numbered, t maak genummerde reservekopie雗\n"" existing, nil maak genummerde reservekopie雗 als er reeds genummerde \n"" reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"" simple, never maak altijd simpele reservekopie雗\n"#: src/cp.c:251msgid """\n""As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n""options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n""regular file.\n"msgstr """\n""Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n""opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n""zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"#: src/cp.c:325#, fuzzy, c-formatmsgid "failed to preserve times for %s"msgstr "bezig met kopi雛en van de tijden van %s"#: src/cp.c:349#, fuzzy, c-formatmsgid "failed to preserve permissions for %s"msgstr "bezig met terugzetten van permissies van %s"#: src/cp.c:434#, fuzzy, c-formatmsgid "cannot make directory %s"msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"#: src/cp.c:493msgid "missing file arguments"msgstr "ontbrekende bestandsargumenten"#: src/cp.c:498msgid "missing destination file"msgstr "ontbrekend bestemmingsbestand"#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297#, fuzzy, c-formatmsgid "accessing %s"msgstr "verwijder %s\n"#: src/cp.c:546#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: specified target is not a directory"msgstr "bestemming opgegeven, `%s' is geen map"#: src/cp.c:554#, fuzzy, c-formatmsgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"msgstr """meerdere bestanden kopi雛en, maar het laatste argument (%s) is geen map"#: src/cp.c:652msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"msgstr """indien het pad behouden moet worden, moet het laatste argument een map zijn"#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408#, c-formatmsgid """warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n""will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."msgstr """waarschuwing: --version-control (-V) is verouderd; ondersteuning\n""ervoor zal in de toekomst verwijderd worden. Gebruik --backup=%s in\n""plaats daarvan."#: src/cp.c:971 src/ln.c:463msgid "symbolic links are not supported on this system"msgstr "symbolische koppelingen worden niet ondersteund op dit systeem"#: src/cp.c:1007msgid "cannot make both hard and symbolic links"msgstr "kan geen harde 鑞 symbolische koppelingen maken"#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486msgid "backup type"msgstr "reservekopie type"#: src/dircolors.c:104#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]\n"#: src/dircolors.c:105#, fuzzymsgid """Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n""\n""Determine format of output:\n"" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"" -p, --print-database output defaults\n"msgstr """\n""Bepaal formaat van de uitvoer:\n"" -b, --sh, --bourne-shell toon Bourne shell code voor instellen ""LS_COLOR\n"" -c, --csh, --c-shell toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"" -p, --print-data-base toon standaard-instellingen\n"" --help toon hulp-tekst en be雐ndig programma\n"" --version toon versie-informatie en be雐ndig programma\n""\n""Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren ""voor\n""bestanden en extensies gebruikt moeten worden. Anders wordt een standaard\n""database gebruikt. Geef `dircolors --print-database' voor details over het\n""formaat van deze bestanden.\n"#: src/dircolors.c:115msgid """\n""If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n""file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n""For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"msgstr ""#: src/dircolors.c:300#, c-formatmsgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"msgstr "%s:%lu: ongeldige regel; ontbrekende tweede eenheid"#: src/dircolors.c:372#, fuzzy, c-formatmsgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"msgstr "%s:%lu: onbekend sleutelwoord `%s'"#: src/dircolors.c:373msgid "<internal>"msgstr "<intern>"#: src/dircolors.c:468msgid """the options to output dircolors' internal database and\n""to select a shell syntax are mutually exclusive"msgstr """de opties voor het tonen van dircolors' interne database en het\n""selecteren van een shell syntax kunnen niet tegelijk gebruikt worden"#: src/dircolors.c:476msgid """no FILE arguments may be used with the option to output\n""dircolors' internal database"msgstr """BESTAND argumenten mogen niet gebruikt worden tezamen met een optie\n""voor het tonen van dircolors' interne database"#: src/dircolors.c:483 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/unlink.c:94msgid "too many arguments"msgstr "te veel argumenten"#: src/dircolors.c:505msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"msgstr "geen SHELL variabele en geen mode optie gespecificeerd"#: src/dircolors.c:540 src/dd.c:1169msgid "standard input"msgstr "standaard invoer"#: src/dd.c:46msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"msgstr ""#: src/dd.c:291#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]...\n"msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"#: src/dd.c:292msgid """Copy a file, converting and formatting according to the options.\n""\n"" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"" conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"msgstr ""#: src/dd.c:301msgid """ if=FILE read from FILE instead of stdin\n"" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"msgstr ""#: src/dd.c:310msgid """\n""BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n""xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n""GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n""Each KEYWORD may be:\n""\n"msgstr ""#: src/dd.c:318msgid """ ascii from EBCDIC to ASCII\n"" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"" lcase change upper case to lower case\n"msgstr ""#: src/dd.c:326msgid """ notrunc do not truncate the output file\n"" ucase change lower case to upper case\n"" swab swap every pair of input bytes\n"" noerror continue after read errors\n"" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -