?? id.po
字號:
#: expr.c:1308#, c-formatmsgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"msgstr "%s%s%s: %s (error token adalah \"%s\")"#: expr.c:1366msgid "invalid arithmetic base"msgstr "basis arithmetic tidak valid"#: expr.c:1386msgid "value too great for base"msgstr "nilai terlalu besar untuk basis"#: expr.c:1435#, c-formatmsgid "%s: expression error\n"msgstr "%s: expresi error\n"#: general.c:61msgid "getcwd: cannot access parent directories"msgstr "getcwd: tidak dapat mengakses direktori orang tua"#: input.c:94 subst.c:5082#, c-formatmsgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d"#: input.c:260#, c-formatmsgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"msgstr """tidak dapat mengalokasikan berkas deskripsi bari untuk masukan bash dari fd %""d"#: input.c:268#, c-formatmsgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"msgstr "simpan bash_input: buffer telah ada untuk fd %d baru"#: jobs.c:468msgid "start_pipeline: pgrp pipe"msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"#: jobs.c:889#, c-formatmsgid "forked pid %d appears in running job %d"msgstr "forked pid %d terlihat dalam pekerjaan yang sedang berjalan %d"#: jobs.c:1007#, c-formatmsgid "deleting stopped job %d with process group %ld"msgstr "menghapus pekerjaan yang terhenti %d dengan proses grup %ld"#: jobs.c:1112#, c-formatmsgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"msgstr "add_process: process %5ld (%s) dalam the_pipeline"#: jobs.c:1115#, c-formatmsgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"msgstr "add_process: pid %5ld (%s) ditandai dengan tetap hidup"#: jobs.c:1430#, c-formatmsgid "describe_pid: %ld: no such pid"msgstr "describe_pid: %ld: tidak ada pid seperti itu"#: jobs.c:1445#, c-formatmsgid "Signal %d"msgstr "sinyal %d"#: jobs.c:1459 jobs.c:1484msgid "Done"msgstr "Selesai"#: jobs.c:1464 siglist.c:123msgid "Stopped"msgstr "Terhenti"#: jobs.c:1468#, c-formatmsgid "Stopped(%s)"msgstr "Terhenti(%s)"#: jobs.c:1472msgid "Running"msgstr "Berjalan"#: jobs.c:1486#, c-formatmsgid "Done(%d)"msgstr "Selesai(%d)"#: jobs.c:1488#, c-formatmsgid "Exit %d"msgstr "Keluar %d"#: jobs.c:1491msgid "Unknown status"msgstr "Status tidak diketahui"#: jobs.c:1578#, c-formatmsgid "(core dumped) "msgstr "(core didump) "#: jobs.c:1597#, c-formatmsgid " (wd: %s)"msgstr " (wd: %s)"#: jobs.c:1805#, c-formatmsgid "child setpgid (%ld to %ld)"msgstr "anak setpgid (%ld ke %ld)"#: jobs.c:2133 nojobs.c:585#, c-formatmsgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"msgstr "wait: pid %ld bukan sebuah anak dari shell ini"#: jobs.c:2360#, c-formatmsgid "wait_for: No record of process %ld"msgstr "wait_for: Tidak ada catatan untuk proses %ld"#: jobs.c:2637#, c-formatmsgid "wait_for_job: job %d is stopped"msgstr "wait_for_job: pekerjaan %d terhenti"#: jobs.c:2859#, c-formatmsgid "%s: job has terminated"msgstr "%s: pekerjaan telah selesai"#: jobs.c:2868#, c-formatmsgid "%s: job %d already in background"msgstr "%s: pekerjaan %d sudah berjalan di belakang (background)"#: jobs.c:3089msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"msgstr "waitchld: mengaktifkan WNOHANG untuk menghindari blok tak terhingga"#: jobs.c:3538#, c-formatmsgid "%s: line %d: "msgstr "%s: baris %d: "#: jobs.c:3552 nojobs.c:814#, c-formatmsgid " (core dumped)"msgstr " (core didump)"#: jobs.c:3564 jobs.c:3577#, c-formatmsgid "(wd now: %s)\n"msgstr "(wd sekarang: %s)\n"#: jobs.c:3609msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"msgstr "initialize_job_control: getpgrp gagal"#: jobs.c:3669msgid "initialize_job_control: line discipline"msgstr "initialize_job_control: baris disiplin"#: jobs.c:3679msgid "initialize_job_control: setpgid"msgstr "initialize_job_control: setpgid"#: jobs.c:3707#, c-formatmsgid "cannot set terminal process group (%d)"msgstr "tidak dapat menset terminal proses grup (%d)"#: jobs.c:3712msgid "no job control in this shell"msgstr "tidak ada pengontrol pekerjaan dalam shell ini"#: lib/malloc/malloc.c:296#, c-formatmsgid "malloc: failed assertion: %s\n"msgstr "malloc: gagal assertion: %s\n"#: lib/malloc/malloc.c:312#, c-formatmsgid """\r\n""malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"msgstr """\r\n""malloc: %s:%d: assertion rusak\r\n"#: lib/malloc/malloc.c:313msgid "unknown"msgstr "tidak diketahui"#: lib/malloc/malloc.c:797msgid "malloc: block on free list clobbered"msgstr "malloc: blok dalam daftar bebas clobbered"#: lib/malloc/malloc.c:874msgid "free: called with already freed block argument"msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang sudah dibebaskan"#: lib/malloc/malloc.c:877msgid "free: called with unallocated block argument"msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang tidak dialokasikan"#: lib/malloc/malloc.c:896msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "free: underflow terdeteksi; mh_nbytes diluar dari jangkauan"#: lib/malloc/malloc.c:902msgid "free: start and end chunk sizes differ"msgstr "free: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda"#: lib/malloc/malloc.c:1001msgid "realloc: called with unallocated block argument"msgstr "realloc: dipanggil dengan argumen blok yang tidak teralokasikan"#: lib/malloc/malloc.c:1016msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "realloc: underflow terdeteksi; my_nbytes diluar dari jangkauan"#: lib/malloc/malloc.c:1022msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"msgstr "realloc: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda"#: lib/malloc/table.c:177#, c-formatmsgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"msgstr "register_alloc: tabel alokasi penuh dengan FIND_ALLOC?\n"#: lib/malloc/table.c:184#, c-formatmsgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"msgstr """register_alloc: %p sudah berada dalam tabel sepertinya sudah dialokasikan?\n"#: lib/malloc/table.c:220#, c-formatmsgid "register_free: %p already in table as free?\n"msgstr "register_free: %p sudah berada dalam tabel sebagai bebas?\n"#: lib/sh/fmtulong.c:101msgid "invalid base"msgstr "basis tidak valid"#: lib/sh/netopen.c:168#, c-formatmsgid "%s: host unknown"msgstr "%s: host tidak diketahui"#: lib/sh/netopen.c:175#, c-formatmsgid "%s: invalid service"msgstr "%s: layanan tidak valid"#: lib/sh/netopen.c:306#, c-formatmsgid "%s: bad network path specification"msgstr "%s: spesifikasi jalur network buruk"#: lib/sh/netopen.c:346msgid "network operations not supported"msgstr "operasi jaringan tidak dilayani"#: locale.c:192#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat mengubah lokal (%s)"#: locale.c:194#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat mengubah local (%s): %s"#: locale.c:247#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale: %s: tidak dapat mengubah lokal (%s)"#: locale.c:249#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale: %s: tidak dapat mengubah lokal (%s): %s"#: mailcheck.c:433msgid "You have mail in $_"msgstr "Anda memiliki surat dalam $_"#: mailcheck.c:458msgid "You have new mail in $_"msgstr "Anda memiliki surat baru dalam $_"#: mailcheck.c:474#, c-formatmsgid "The mail in %s has been read\n"msgstr "Surat dalam %s telah dibaca\n"#: make_cmd.c:323msgid "syntax error: arithmetic expression required"msgstr "syntax error: membutuhkan ekspresi arithmetic"#: make_cmd.c:325msgid "syntax error: `;' unexpected"msgstr "syntax error: `;' tidak terduga"#: make_cmd.c:326#, c-formatmsgid "syntax error: `((%s))'"msgstr "syntax error: `((%s))'"#: make_cmd.c:575#, c-formatmsgid "make_here_document: bad instruction type %d"msgstr "make_here_document: tipe instruksi buruk %d"#: make_cmd.c:659#, c-formatmsgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"msgstr """dokumen-disini di baris %d dibatasi oleh akhir-dari-berkas (diinginkan `%s')"#: make_cmd.c:756#, c-formatmsgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"msgstr "make_redirection: instruksi redireksi `%d' diluar dari jangkauan"#: parse.y:3173 parse.y:3444#, c-formatmsgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan `%c'"#: parse.y:4025msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk `]]'"#: parse.y:4030#, c-formatmsgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional: tanda `%s' tidak terduga"#: parse.y:4034msgid "syntax error in conditional expression"msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional"#: parse.y:4112#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', expected `)'"msgstr "tanda `%s' tidak terduga, diduga `)'"#: parse.y:4116msgid "expected `)'"msgstr "diduga `)'"#: parse.y:4144#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"msgstr "argumen tidak terduga `%s' ke operator kondisional unary"#: parse.y:4148msgid "unexpected argument to conditional unary operator"msgstr "argumen tidak terduga untuk operasi unary kondisional"#: parse.y:4194#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"msgstr "tanda `%s' tidak terduga, operator binary kondisional diduga"#: parse.y:4198msgid "conditional binary operator expected"msgstr "operator binary kondisional diduga"#: parse.y:4220#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"msgstr "argumen `%s' tidak terduga ke operator binary kondisional"#: parse.y:4224msgid "unexpected argument to conditional binary operator"msgstr "argumen tidak terduga ke operasi binary kondisional"#: parse.y:4235#, c-formatmsgid "unexpected token `%c' in conditional command"msgstr "tanda `%c' tidak terduga dalam perintah kondisional"#: parse.y:4238#, c-formatmsgid "unexpected token `%s' in conditional command"msgstr "tanda `%s' tidak terduga dalam perintah kondisional"#: parse.y:4242#, c-formatmsgid "unexpected token %d in conditional command"msgstr "tanda %d tidak terduga dalam perintah kondisional"#: parse.y:5566#, c-formatmsgid "syntax error near unexpected token `%s'"msgstr "syntax error didekat tanda `%s' yang tidak terduga"#: parse.y:5584#, c-formatmsgid "syntax error near `%s'"msgstr "syntax error didekat `%s'"#: parse.y:5594msgid "syntax error: unexpected end of file"msgstr "syntax error: tidak terduga diakhir dari berkas"#: parse.y:5594msgid "syntax error"msgstr "syntax error"#: parse.y:5656#, c-formatmsgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"msgstr "Gunakan \"%s\" untuk meninggalkan shell.\n"#: parse.y:5818msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan ')'"#: pcomplete.c:1030#, c-formatmsgid "completion: function `%s' not found"msgstr "completion: fungsi `%s' tidak ditemukan"#: pcomplib.c:182#, c-formatmsgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"#: print_cmd.c:296#, c-formatmsgid "print_command: bad connector `%d'"msgstr "print_command: konektor buruk `%d'"#: print_cmd.c:368#, c-formatmsgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"msgstr "xtrace_set: %d: berkas pendeskripsi tidak valid"#: print_cmd.c:373msgid "xtrace_set: NULL file pointer"msgstr "xtrace_set: berkas penunjuk KOSONG"#: print_cmd.c:377#, c-formatmsgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"#: print_cmd.c:1478#, c-formatmsgid "cprintf: `%c': invalid format character"msgstr "cprintf: '%c': format karakter tidak valid"#: redir.c:122msgid "file descriptor out of range"msgstr "berkas deskripsi diluar dari jangkauan"#: redir.c:178#, c-formatmsgid "%s: ambiguous redirect"msgstr "%s: redirect ambigu"#: redir.c:182#, c-formatmsgid "%s: cannot overwrite existing file"msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas yang sudah ada"#: redir.c:187#, c-formatmsgid "%s: restricted: cannot redirect output"msgstr "%s: restricted: tidak dapat meredirect keluaran"#: redir.c:192#, c-formatmsgid "cannot create temp file for here-document: %s"msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk dokumen disini: %s"#: redir.c:196#, c-formatmsgid "%s: cannot assign fd to variable"msgstr "%s: tidak dapat meng-'assign' fd ke variabel"
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -