?? schindlers.list.1993.limited.collectors.edition.internal.dvdrip.x264-kiss-cd3.chs.srt
字號:
1
00:00:32,924 --> 00:00:36,883
這刷子必比破布更合用
2
00:00:36,928 --> 00:00:40,887
董事長,我只在幫李西…
3
00:00:40,932 --> 00:00:44,891
找東西,清潔指揮官的浴缸
4
00:00:44,936 --> 00:00:48,895
對不起,董事長
5
00:00:48,940 --> 00:00:52,899
海倫,你無須向我交代
6
00:00:52,944 --> 00:00:54,935
知我是誰嗎?
7
00:01:04,956 --> 00:01:06,947
我是辛德勒
8
00:01:07,959 --> 00:01:10,928
當然知道,我聽過你
9
00:01:10,962 --> 00:01:12,953
你來過這里
10
00:01:15,967 --> 00:01:17,958
拿著,收起來
11
00:01:19,971 --> 00:01:22,940
別怕,拿去 這里我分到較多食物
12
00:01:22,974 --> 00:01:26,933
你不吃便用來交換東西
13
00:01:26,978 --> 00:01:28,969
或送給李西
14
00:01:30,982 --> 00:01:32,973
何不補充點體力?
15
00:01:37,989 --> 00:01:40,958
我到這里的首日…
16
00:01:40,992 --> 00:01:44,985
他打我,因我倒掉晚餐的骨頭
17
00:01:49,000 --> 00:01:52,959
他半夜走來地牢…
18
00:01:53,004 --> 00:01:54,995
問我要骨頭
19
00:01:58,009 --> 00:02:02,002
要來… 他的狗
20
00:02:05,016 --> 00:02:08,975
不知怎樣,我問他…
21
00:02:09,020 --> 00:02:12,979
我以后也不敢再問…
22
00:02:13,024 --> 00:02:17,017
我問“你為什么打我?”
23
00:02:19,030 --> 00:02:21,999
他說我打你,因為…
24
00:02:22,033 --> 00:02:26,026
“你問我為什么打那你”
25
00:02:28,039 --> 00:02:32,032
海倫,我明白你難受
26
00:02:34,045 --> 00:02:36,036
不要緊
27
00:02:38,049 --> 00:02:40,040
我已經認命了
28
00:02:41,052 --> 00:02:43,043
認命?
29
00:02:45,056 --> 00:02:47,024
終有日,他會殺我
30
00:02:47,058 --> 00:02:49,049
他不會殺我
31
00:02:50,061 --> 00:02:52,052
會,我有所見聞
32
00:02:53,064 --> 00:02:57,023
周一早晨,李西和我在屋頂…
33
00:02:57,068 --> 00:03:01,027
看見司令從前門走了出去…
34
00:03:01,072 --> 00:03:05,065
步下庭階,就在我們下面
35
00:03:06,077 --> 00:03:10,070
他站在階梯上,拔出配槍…
36
00:03:11,082 --> 00:03:15,041
向一個路過的女人發射
37
00:03:15,086 --> 00:03:19,045
那女人提著東西
38
00:03:19,090 --> 00:03:22,059
是個普通行人,子彈穿喉而過
39
00:03:22,093 --> 00:03:25,062
她比其他任何人…
40
00:03:25,096 --> 00:03:29,055
并沒胖點,瘦點,慢點,快點
41
00:03:29,100 --> 00:03:31,068
我始終不明白,究竟…
42
00:03:31,102 --> 00:03:33,093
她犯了什么罪
43
00:03:37,108 --> 00:03:41,067
接觸司令越久…
44
00:03:41,112 --> 00:03:45,105
越明白到,根本無理可循
45
00:03:46,117 --> 00:03:48,085
無從偷生,不能說…
46
00:03:48,119 --> 00:03:52,112
“遵守某些規則,我就安全”
47
00:03:55,126 --> 00:03:59,085
他太欣賞你,不會殺你
48
00:03:59,130 --> 00:04:03,089
欣賞到連星章也不用你佩帶
49
00:04:03,134 --> 00:04:07,127
他不想人知道,他欣賞猶太人
50
00:04:12,143 --> 00:04:14,111
他從階梯,射殺那女人…
51
00:04:14,145 --> 00:04:18,104
因為她對他,無關痛癢
52
00:04:18,149 --> 00:04:22,142
無恩無怨,就像許多其他的人
53
00:04:27,158 --> 00:04:29,149
不過海倫你…
54
00:04:34,165 --> 00:04:38,158
不要怕,這個吻別無他意
55
00:04:43,174 --> 00:04:45,165
謝謝
56
00:04:59,190 --> 00:05:01,181
對了,取酒
57
00:05:08,199 --> 00:05:12,192
痛快的派對,葛夫,謝謝
58
00:05:20,211 --> 00:05:23,180
為什么喝那機器油?
59
00:05:23,214 --> 00:05:26,183
我經常都有送你好貨色
60
00:05:26,217 --> 00:05:30,176
你的肝臟快要像炸彈般爆炸
61
00:05:30,221 --> 00:05:33,190
越看你越有意思
62
00:05:33,224 --> 00:05:35,215
我不斷觀察你
63
00:05:37,228 --> 00:05:39,219
你從不喝酒
64
00:05:40,231 --> 00:05:43,200
顯示出…
65
00:05:43,234 --> 00:05:46,203
真正的自制力
66
00:05:46,237 --> 00:05:49,206
能控制,就有權力
67
00:05:49,240 --> 00:05:53,233
控制力就是權力
68
00:05:55,246 --> 00:05:59,239
所以猶太人才怕我們?
69
00:06:00,251 --> 00:06:04,210
怕我們,因我們有權殺人
70
00:06:04,255 --> 00:06:08,214
不,因我們有權隨意殺人
71
00:06:08,259 --> 00:06:12,252
某人犯罪我們判他死便有快感
72
00:06:14,265 --> 00:06:18,258
親手處決,更有快感
73
00:06:19,270 --> 00:06:21,261
但那不是權力
74
00:06:22,273 --> 00:06:26,266
是正義,與權力不同
75
00:06:29,280 --> 00:06:30,247
權力是…
76
00:06:30,281 --> 00:06:34,240
有足夠理由去殺一個人
77
00:06:34,285 --> 00:06:37,254
但卻不去殺
78
00:06:37,288 --> 00:06:41,247
你認為那就是權力?
79
00:06:41,292 --> 00:06:43,260
皇帝的權力正是如此
80
00:06:43,294 --> 00:06:46,263
某小偷被押至皇帝跟前…
81
00:06:46,297 --> 00:06:50,256
匍伏地上,苦苦求饒
82
00:06:50,301 --> 00:06:54,294
自知難逃一死
83
00:06:56,307 --> 00:07:00,300
然而,皇帝赦免他
84
00:07:01,312 --> 00:07:05,305
既不值得殺,釋放了事
85
00:07:07,318 --> 00:07:09,309
我認為你喝醉了
86
00:07:11,322 --> 00:07:13,313
葛夫,那就是權力
87
00:07:25,336 --> 00:07:29,329
仁者葛夫
88
00:07:31,342 --> 00:07:33,333
我赦免你
89
00:07:42,353 --> 00:07:43,320
他們要什么?
90
00:07:43,354 --> 00:07:46,323
不知呢,但在調查我們的帳目
91
00:07:46,357 --> 00:07:49,326
身為我的會計,你認為…
92
00:07:49,360 --> 00:07:53,353
我應擔心?你有盡忠職守嗎?
93
00:07:54,365 --> 00:07:56,356
你無須擔心
94
00:08:02,373 --> 00:08:03,340
對不起
95
00:08:03,374 --> 00:08:07,367
這馬鞍值多少,你知道嗎?
96
00:08:12,383 --> 00:08:14,374
算吧
97
00:08:16,387 --> 00:08:18,378
算吧
98
00:08:21,392 --> 00:08:25,385
史頓,你為什么老跟者我?
99
00:09:12,443 --> 00:09:16,436
她工作時吸煙
100
00:09:17,448 --> 00:09:21,441
告訴她不要再吸
101
00:09:36,467 --> 00:09:38,458
報告司令…
102
00:09:39,470 --> 00:09:43,463
你浴缸的污跡,我沒法除去
103
00:09:47,478 --> 00:09:49,446
你用的是什么?
104
00:09:49,480 --> 00:09:53,439
肥皂,總司令
105
00:09:53,484 --> 00:09:57,477
肥皂?不用濃咸液?
106
00:10:05,496 --> 00:10:09,489
走吧,可以了,我赦免你
107
00:10:30,521 --> 00:10:32,512
我赦免你
108
00:12:25,636 --> 00:12:28,605
我不是教士,但為遷就環境…
109
00:12:28,639 --> 00:12:30,630
望上帝見諒
110
00:12:31,642 --> 00:12:35,635
由我呤誦祝福經文
111
00:13:30,701 --> 00:13:33,670
原來你就是躲在這里來避開我
112
00:13:33,704 --> 00:13:37,663
我是來告訴你…
113
00:13:37,708 --> 00:13:41,701
我是巧手的廚師,干練的仆人
114
00:13:44,715 --> 00:13:46,683
是真心話
115
00:13:46,717 --> 00:13:50,710
戰后,你要薦書,我會…
116
00:13:51,722 --> 00:13:53,713
樂意替你寫
117
00:13:54,725 --> 00:13:56,693
聽到大家在樓上…
118
00:13:56,727 --> 00:13:59,719
尋歡作樂,這里必顯得寂寞
119
00:14:07,738 --> 00:14:09,729
是嗎?
120
00:14:11,742 --> 00:14:15,701
你可以回答我
121
00:14:15,746 --> 00:14:19,739
“應怎答才好?”你必在自忖
122
00:14:20,751 --> 00:14:24,744
“他想聽什么答復呢?”
123
00:14:28,759 --> 00:14:32,752
海倫,照實答就是了
124
00:14:35,766 --> 00:14:37,757
對,你是對的
125
00:14:38,769 --> 00:14:40,760
有時,我倆都寂寞
126
00:14:41,772 --> 00:14:43,763
我…
127
00:14:45,776 --> 00:14:49,769
的意思是…
128
00:14:55,786 --> 00:14:57,777
我渴望能夠…
129
00:14:58,789 --> 00:15:02,782
在你寂寞時,主動地…觸摸你
130
00:15:03,794 --> 00:15:07,753
不知是怎樣的感受呢?
131
00:15:07,798 --> 00:15:09,789
有什么不對呢?
132
00:15:10,801 --> 00:15:13,770
我明白,作為猶太人…
133
00:15:13,804 --> 00:15:17,797
嚴格來說你不算是人,不過…
134
00:15:18,809 --> 00:15:22,768
也許你是對的,也許…
135
00:15:22,813 --> 00:15:24,804
錯不在…
136
00:15:25,816 --> 00:15:28,785
錯不在我們
137
00:15:28,819 --> 00:15:32,812
錯在…這形勢
138
00:15:33,824 --> 00:15:37,783
我是說,他們既然將你們…
139
00:15:37,828 --> 00:15:41,821
喻為蛇,蟲,鼠,蟻
140
00:15:44,835 --> 00:15:46,826
我只是…
141
00:15:48,839 --> 00:15:52,832
不,你言之成理,對極
142
00:16:03,854 --> 00:16:07,847
這張是老鼠的面孔?
143
00:16:09,860 --> 00:16:13,853
這只是老鼠的眼睛?
144
00:16:14,865 --> 00:16:18,858
“猶太人不也有眼睛?”
145
00:16:33,884 --> 00:16:37,877
海倫,我同情你
146
00:16:53,904 --> 00:16:57,897
不,我怎可同情你
147
00:16:58,909 --> 00:17:02,868
你這猶太婊子…
148
00:17:02,913 --> 00:17:04,904
幾乎誘我上鉤…
149
00:17:05,916 --> 00:17:07,907
對不對?
150
00:17:12,923 --> 00:17:14,914
精彩
151
00:17:48,959 --> 00:17:51,928
先生,謹代表各工人…
152
00:17:51,962 --> 00:17:53,953
祝你生辰快樂
153
00:17:55,966 --> 00:17:57,934
生辰快樂
154
00:17:57,968 --> 00:18:01,961
蛋糕很精美,十分感謝
155
00:18:21,992 --> 00:18:25,985
十分感謝,替我向他們道謝
156
00:18:41,011 --> 00:18:45,004
火車抵達后,人們被趕出來
157
00:18:46,016 --> 00:18:49,975
在兩貨倉前列隊,一貨倉寫…
158
00:18:50,020 --> 00:18:53,979
“衣帽室”另一寫“貴重品”
159
00:18:54,024 --> 00:18:56,993
他們在那里脫掉衣服
160
00:18:57,027 --> 00:19:01,020
一猶太小童遁繩讓他們綁起鞋
161
00:19:02,032 --> 00:19:04,000
士兵剃光他們頭發
162
00:19:04,034 --> 00:19:08,027
說頭發是用來制東西給潛船用
163
00:19:10,040 --> 00:19:13,999
人們沿著一條大走廊
164
00:19:14,044 --> 00:19:18,003
被推進密室,門口畫上大衛星
165
00:19:18,048 --> 00:19:22,007
并寫著“淋浴及氣室”
166
00:19:22,052 --> 00:19:24,020
黨衛軍發給他們肥皂
167
00:19:24,054 --> 00:19:28,047
叫他們深呼吸,說有助消毒
168
00:19:30,060 --> 00:19:33,029
然后,放出毒氣
169
00:19:33,063 --> 00:19:36,032
美娜,為何要肥皂?
170
00:19:36,066 --> 00:19:39,035
用來哄他們進去
171
00:19:39,069 --> 00:19:43,062
美娜,別說,大家都被嚇傻了
172
00:19:44,074 --> 00:19:47,043
荒謬得很,我不相信
173
00:19:47,077 --> 00:19:50,046
早說過,我是聽來的
174
00:19:50,080 --> 00:19:51,047
誰告訴你?
175
00:19:51,081 --> 00:19:54,050
一個有朋友在集中營的人
176
00:19:54,084 --> 00:19:58,043
若在集中營,早已被毒死
177
00:19:58,088 --> 00:20:00,079
說不通
178
00:20:02,092 --> 00:20:04,060
我們是他們的勞動力
179
00:20:04,094 --> 00:20:08,053
殺自己的勞動力,怎說得通?
180
00:20:08,098 --> 00:20:12,091
好容易才組成的勞動力,卻…
181
00:20:13,103 --> 00:20:15,094
不會是真的
182
00:20:16,106 --> 00:20:20,099
我們對他們極之重要
183
00:20:21,111 --> 00:20:23,102
晚安
184
00:20:35,125 --> 00:20:37,093
注意!注意!
185
00:20:37,127 --> 00:20:41,120
所有活著的人,到操場集合
186
00:20:44,134 --> 00:20:46,102
注意!注意!
187
00:20:46,136 --> 00:20:48,104
我們須去操場
188
00:20:48,138 --> 00:20:52,097
登記人來了,會來一次挑選
189
00:20:52,142 --> 00:20:54,133
注意!注意!
190
00:20:55,145 --> 00:20:57,113
所有活著的人…
191
00:20:57,147 --> 00:20:59,138
到操場集合
192
00:21:29,179 --> 00:21:31,170
你最好能減減肥
193
00:21:34,184 --> 00:21:36,152
并且少喝干邑
194
00:21:36,186 --> 00:21:38,177
早晨,什么事?
195
00:21:39,189 --> 00:21:43,182
照例的半年一度健康檢查
196
00:21:44,194 --> 00:21:45,161
是營內
197
00:21:45,195 --> 00:21:49,188
有批人抵達…這趟從哪里來?
198
00:21:51,201 --> 00:21:53,169
匈牙利
199
00:21:53,203 --> 00:21:57,196
須把病者抽去,騰出地方來
200
00:22:52,262 --> 00:22:54,253
我幫你
201
00:22:55,265 --> 00:22:57,256
抖起精神,莉貝嘉
202
00:23:20,290 --> 00:23:22,258
我的機械師
203
00:23:22,292 --> 00:23:26,285
誰自作聰明弄走他?
204
00:24:29,359 --> 00:24:32,328
不…等一等,她能干活,來
205
00:24:32,362 --> 00:24:36,321
聽著,將病者和健康人分開
206
00:24:36,366 --> 00:24:38,334
將可干活的不可干活分開
207
00:24:38,368 --> 00:24:40,359
你可干活,來
208
00:26:08,458 --> 00:26:11,427
未被選中調走的人…
209
00:26:11,461 --> 00:26:13,429
穿回衣服
210
00:26:13,463 --> 00:26:15,431
回去營房!
211
00:26:15,465 --> 00:26:17,456
返回營房!
212
00:26:23,473 --> 00:26:25,464
走回營房!
213
00:26:30,480 --> 00:26:31,469
我的天!
214
00:26:54,504 --> 00:26:56,495
奧歷呢?
215
00:27:14,524 --> 00:27:15,513
丹嘉?
216
00:27:22,532 --> 00:27:23,499
我沒見過他
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -