?? schindlers.list.1993.limited.collectors.edition.internal.dvdrip.x264-kiss-cd1.chs.srt
字號:
1
00:01:13,073 --> 00:01:16,065
片名:辛德勒的名單
2
00:01:46,106 --> 00:01:51,100
一九三九年九月
德國武裝在兩個星期內擊敗了波蘭軍隊
3
00:01:54,114 --> 00:01:58,107
下令猶太人登記全家人口
重新安頓集居到各大城市
4
00:01:58,151 --> 00:02:02,110
每天有一萬多猶太人
從鄉村抵達克拉科夫
5
00:02:22,142 --> 00:02:25,111
姓名? 所羅門.何路域
6
00:02:25,145 --> 00:02:27,136
那邊去
7
00:02:35,155 --> 00:02:37,146
那邊去
8
00:02:39,159 --> 00:02:41,150
依剎.赫士
9
00:02:43,163 --> 00:02:45,154
海倫.沙加
10
00:02:48,168 --> 00:02:50,159
所羅門.向舒
11
00:02:51,171 --> 00:02:52,138
湛.賀曼
12
00:02:52,172 --> 00:02:54,163
馬加斯.韋士文
13
00:02:55,175 --> 00:02:57,166
陸域.費伯
14
00:02:58,178 --> 00:03:00,169
愛沙.包文
15
00:03:01,181 --> 00:03:03,149
約瑟.卡田
16
00:03:03,183 --> 00:03:05,151
意那.大衛
17
00:03:05,185 --> 00:03:06,152
普娜.碧花
18
00:03:06,186 --> 00:03:07,153
麗歌.奈度
19
00:03:07,187 --> 00:03:09,155
吉卓.史丹拿
20
00:03:09,189 --> 00:03:10,156
孟杜
21
00:03:10,190 --> 00:03:12,158
所羅門
22
00:03:12,192 --> 00:03:14,160
西莫
23
00:03:14,194 --> 00:03:16,185
孟杜
24
00:03:17,197 --> 00:03:19,165
所羅門
25
00:03:19,199 --> 00:03:21,167
漢伍
26
00:03:21,201 --> 00:03:23,192
史丹拿
27
00:05:09,309 --> 00:05:13,302
知道那人是誰嗎? 不知道
28
00:05:33,333 --> 00:05:35,324
笑一笑
29
00:05:47,347 --> 00:05:49,338
貴客留席
30
00:06:06,366 --> 00:06:08,357
有何吩咐?
31
00:06:09,369 --> 00:06:12,361
請他們喝點酒
32
00:06:13,373 --> 00:06:17,366
是,應告訴他們誰請客呢?
33
00:06:18,378 --> 00:06:20,369
說是我請的
34
00:06:42,402 --> 00:06:46,395
那位先生請的 哪里?
35
00:06:50,410 --> 00:06:52,401
認識他嗎?
36
00:06:54,414 --> 00:06:56,405
查查他是誰
37
00:07:01,421 --> 00:07:03,389
艾麗嘉,我好想你今晚…
38
00:07:03,423 --> 00:07:05,414
一展歌喉
39
00:07:06,426 --> 00:07:10,385
但我知你不肯
40
00:07:10,430 --> 00:07:13,422
你令我難為情
41
00:07:21,441 --> 00:07:24,433
他在搞什么?
42
00:07:25,445 --> 00:07:27,436
別走開
43
00:07:31,451 --> 00:07:33,419
你好嗎?
44
00:07:33,453 --> 00:07:37,412
這種地方怎么可讓女士沒護花人
45
00:07:37,457 --> 00:07:39,448
佳人獨憔悴
46
00:07:42,462 --> 00:07:45,454
很香,可惜名花有主
47
00:07:46,466 --> 00:07:48,434
添位,男士伏特加
48
00:07:48,468 --> 00:07:52,461
而女士呢? 來杯貝諾
49
00:08:01,481 --> 00:08:05,474
小姐們,過來!一同喝!
50
00:08:10,490 --> 00:08:14,483
來,做我們的老婆!
51
00:08:31,511 --> 00:08:34,480
的確合作啊,一聲號令…
52
00:08:34,514 --> 00:08:37,483
所有猶太人都戴上大衛星臂章
53
00:08:37,517 --> 00:08:41,510
猶太裁縫大量制造,每個三元
54
00:08:42,522 --> 00:08:44,490
你有什么葡萄酒?
55
00:08:44,524 --> 00:08:48,483
上佳的德國白酒,37年份
56
00:08:48,528 --> 00:08:50,496
法國紅酒,28,29年份
57
00:08:50,530 --> 00:08:53,499
戴臂章的原因,卻懵然不覺
58
00:08:53,533 --> 00:08:55,524
當作光榮標記
59
00:08:56,536 --> 00:09:00,529
馳名的波爾多,勃根地紅酒…
60
00:09:01,541 --> 00:09:04,510
人性表現,委屈求全
61
00:09:04,544 --> 00:09:06,512
數千年來,猶太人硬著頭皮…
62
00:09:06,546 --> 00:09:08,514
熬過風浪
63
00:09:08,548 --> 00:09:12,541
但這趟不同,風浪是納粹黨軍
64
00:09:34,574 --> 00:09:36,565
貴客留席
65
00:09:47,587 --> 00:09:49,578
那人是誰?
66
00:09:50,590 --> 00:09:52,581
辛德勒!
67
00:11:05,665 --> 00:11:11,661
酋登拉特:猶太人參議會
由二十四位被選舉出來的猶太人組成
68
00:11:11,704 --> 00:11:15,663
負責在克拉科夫執行偽政權的這一命令
69
00:11:15,708 --> 00:11:20,645
包括分配勞役,安頓食宿,排解紛爭等
70
00:11:20,680 --> 00:11:23,649
“私人物業不得…”
71
00:11:23,683 --> 00:11:25,651
學校會停課多久? 不知道
72
00:11:25,685 --> 00:11:27,676
你什么也不知道!
73
00:11:28,688 --> 00:11:30,656
我認識海牙公約
74
00:11:30,690 --> 00:11:34,649
他們強闖入來,趕我們出去
75
00:11:34,694 --> 00:11:37,663
我家現屬于黨衛軍的某軍官
76
00:11:37,697 --> 00:11:39,665
我所知的,只有他們的話
77
00:11:39,699 --> 00:11:43,658
而他們的說話每日不同
78
00:11:43,703 --> 00:11:46,672
難道你幫不了忙?
79
00:11:46,706 --> 00:11:50,699
將臂章脫掉,他們會怎么樣?
80
00:11:51,711 --> 00:11:55,704
會槍斃你,傻話無謂再說
81
00:11:56,716 --> 00:11:58,707
我想找史頓
82
00:12:01,721 --> 00:12:04,690
你是不是史頓?
83
00:12:04,724 --> 00:12:08,717
是 哪里可談談?
84
00:12:17,737 --> 00:12:21,696
禮步華街有公司,你曾當會計
85
00:12:21,741 --> 00:12:23,709
制造櫥具的公司
86
00:12:23,743 --> 00:12:27,702
據法律,我須聲明,我是猶太人
87
00:12:27,747 --> 00:12:31,740
而我是德國人,法律交代完畢
88
00:12:33,753 --> 00:12:37,712
公司賺錢嗎? 過得去
89
00:12:37,757 --> 00:12:40,726
我對法瑯制品一無所知,你呢?
90
00:12:40,760 --> 00:12:42,728
我只是一個會計
91
00:12:42,762 --> 00:12:45,731
但制作的技術簡單
92
00:12:45,765 --> 00:12:49,724
改一改機器,可以生產其他
93
00:12:49,769 --> 00:12:52,738
軍方需食用工具
94
00:12:52,772 --> 00:12:54,763
做軍方的生意
95
00:12:55,775 --> 00:12:59,768
趁仗未打完,發大財
96
00:13:00,780 --> 00:13:04,739
大多數人有其他更逼切的事情
97
00:13:04,784 --> 00:13:06,775
例如呢?
98
00:13:07,787 --> 00:13:09,755
你會吃得開
99
00:13:09,789 --> 00:13:11,757
形勢越糟,你越有利
100
00:13:11,791 --> 00:13:15,750
生意不愁沒有得做,容易得很
101
00:13:15,795 --> 00:13:19,754
籌錢收購那公司,才困難
102
00:13:19,799 --> 00:13:21,767
你完全沒有錢?
103
00:13:21,801 --> 00:13:23,769
沒有足夠的錢
104
00:13:23,803 --> 00:13:25,771
你認識人嗎?
105
00:13:25,805 --> 00:13:29,798
認識,猶太投資者
106
00:13:31,811 --> 00:13:33,779
你與猶太商界有聯系
107
00:13:33,813 --> 00:13:36,782
商界?猶太人沒資格經商
108
00:13:36,816 --> 00:13:38,807
是我經營
109
00:13:39,819 --> 00:13:42,788
我用櫥具償還他們
110
00:13:42,822 --> 00:13:43,789
櫥具
111
00:13:43,823 --> 00:13:47,782
是實物,他們可以用得上
112
00:13:47,827 --> 00:13:51,820
可在黑市買賣,對大家有好處
113
00:13:53,833 --> 00:13:57,826
有興趣,你可管理那公司
114
00:14:00,840 --> 00:14:02,808
且待我搞清楚
115
00:14:02,842 --> 00:14:06,801
他們出錢,我出力,請問…
116
00:14:06,846 --> 00:14:08,837
你呢?
117
00:14:09,849 --> 00:14:11,817
負責公司的公關宣傳
118
00:14:11,851 --> 00:14:15,844
我的專長是形象設計,非工作
119
00:14:17,857 --> 00:14:19,848
搞門面工夫
120
00:14:38,878 --> 00:14:42,871
我認識的人,不會有興趣
121
00:14:44,884 --> 00:14:46,852
他們應該有,吏頓
122
00:14:46,886 --> 00:14:48,877
告訴他們吧
123
00:15:21,921 --> 00:15:25,880
有人用馬克兌波蘭幣,2.45兌1
124
00:15:25,925 --> 00:15:29,884
貂皮領毛衣,她可用來換糧票
125
00:15:29,929 --> 00:15:31,897
燈心
126
00:15:31,931 --> 00:15:35,890
一貨車的燈心,我要來何用?
127
00:15:35,935 --> 00:15:37,926
9X12
128
00:15:45,945 --> 00:15:47,913
認得嗎? 鞋油
129
00:15:47,947 --> 00:15:50,916
罐裝的? 你要的是鞋油
130
00:15:50,950 --> 00:15:52,918
要罐裝的,這是樽裝
131
00:15:52,952 --> 00:15:54,920
有相干嗎?
132
00:15:54,954 --> 00:15:56,922
有相干嗎? 有嗎?
133
00:15:56,956 --> 00:16:00,915
我的客戶賣鞋油給德軍
134
00:16:00,960 --> 00:16:03,929
鞋油送到時,天冷,統統破裂
135
00:16:03,963 --> 00:16:05,931
全部一萬個
136
00:16:05,965 --> 00:16:07,933
不關我事
137
00:16:07,967 --> 00:16:09,935
不關他事 不關他事?
138
00:16:09,969 --> 00:16:11,960
不關我事
139
00:16:12,972 --> 00:16:16,931
德軍想知鞋油的來源
140
00:16:16,976 --> 00:16:18,944
我肯定會告訴他們
141
00:16:18,978 --> 00:16:22,971
這就關你的事了 閉嘴
142
00:16:23,983 --> 00:16:25,974
要罐裝的
143
00:16:26,986 --> 00:16:30,979
恕我唐突,這襯衫不錯
144
00:16:32,992 --> 00:16:34,960
不錯的襯衫
145
00:16:34,994 --> 00:16:38,987
不知在哪里可買到呢?
146
00:16:47,006 --> 00:16:47,973
像這件?
147
00:16:48,007 --> 00:16:51,966
在街上買賣違法,我們不會干
148
00:16:52,011 --> 00:16:56,004
我們來這里是祈禱
149
00:17:01,020 --> 00:17:02,988
知道襯衫值多少嗎?
150
00:17:03,022 --> 00:17:05,013
一分錢一分貨
151
00:17:18,037 --> 00:17:20,028
要多少件
152
00:17:22,041 --> 00:17:24,009
日后,我還需要其他
153
00:17:24,043 --> 00:17:28,036
沒問題 不時會買
154
00:17:33,052 --> 00:17:37,011
一九四一年三月二十日
進入猶太人區的最后期限
155
00:17:37,056 --> 00:17:40,048
44/91號布告建立了
維斯拉河南岸猶太人封閉區
156
00:17:40,092 --> 00:17:43,061
猶太人被強迫居住在這個圍起來的區域
157
00:17:43,095 --> 00:17:47,054
所有從克拉科夫及其附近地區
來的猶太人被迫離開他們的家
158
00:17:47,099 --> 00:17:50,068
并被集中到一個
只有十六個居住方塊的區域
159
00:19:28,167 --> 00:19:30,158
是這里了
160
00:19:35,174 --> 00:19:37,165
再見,猶太佬!
161
00:19:46,185 --> 00:19:48,176
再見,猶太佬!
162
00:20:26,225 --> 00:20:28,216
老天
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -