?? locale.zh_gb.properties
字號:
# locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org
# Placed in the public domain 2001
# locale.properties defines the localised text for the user interface
# Some definitions are commented out because they duplicate another string
# The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier
# Even though the original text may have ellipses "..." and access key
# indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file
# for the original texts. Translated texts should have an access key indicator
# if needed as the translated text may not include the original access key.
# Ellipses are automatically added when needed.
# Each original text may have only one translation, even if it appears in
# different parts of the user interface.
# Please state any further license conditions and copyright notices you desire.
# If there are no further notices then contributed translations will be assumed
# to be made freely available under the same conditions as SciTE.
# 2002/02/03 before 1.43 Translated by Chii Liao (廖啟邑)
# 2003/11/07 1.44-1.56 Translated by Daniel Lin(daniel@twpda.com)
# 2005/03/12 1.57-1.62 Translated by Edward Hsieh(edwardsayer at pchome dot com dot tw)
# 2005/09/03 1.63-1.66 Translated and corrected by 龔維正 in Taipei County.
# 2005/10/02 1.66 Translated and corrected by linnchord(高顯華) in Shanghai China. 參考繁體版修改.
translation.encoding=GBK
# 在 GBK環境下, SciTEGlobal.properties 要作下列改
# 讓倒退鍵運作正常
# code.page=936
# Menus
# File menu
File=文件(&F)
New=新建(&N)
Open=打開(&O)
Open Selected Filename=打開選擇的文件名(&F)
Revert=恢復到剛儲存后!!(&R)
Close=關閉(&C)
Save=保存(&S)
Save As=另存(&A)
Export=導出(&E)
As HTML=為 HTML (&H)
As RTF=為 RTF (&R)
Page Setup=頁面設定(&U)
Print=打印(&P)
Load Session=載入文件列表(&L)
Save Session=保存當前打開文件為文件列表(&V)
Exit=退出(&X)
# Edit menu
Edit=編輯(&E)
Undo=撤銷(&U)
Redo=重復上次動作(&R)
Cut=剪切(&T)
Copy=拷貝(&C)
Paste=粘貼(&P)
Delete=刪除(&D)
Select All=全選(&A)
Copy as RTF=復制為RTF(&F)
Match Brace=跳至對應的括號(&B)
Select to Brace=選取所括內容(及括號)(&O)
Show Calltip=顯示函數提示(&H)
Complete Symbol=補齊符號(&Y)
Complete Word=補齊文字(&W)
Expand Abbreviation=展開縮寫(&E)
Block Comment or Uncomment=區塊中各行首加注釋號/取消(&M)
Box Comment=區塊首尾且各行首加注釋號(&X)
Stream Comment=區塊首尾加注釋號(&N)
Make Selection Uppercase=大寫轉換(&S)
Make Selection Lowercase=小寫轉換(&L)
# Search menu
Search=查找(&S)
Find=搜索(&F)
Find Next=查找下一個(&N)
Find Previous=查找上一個(&S)
Find in Files=在打開文件中尋找(&I)
Replace=替換(&E)
Go to=跳至(&G)
Next Bookmark=下一個書簽(&M)
Previous Bookmark=上一個書簽(&V)
Toggle Bookmark=設置/清除書簽(&K)
Clear All Bookmarks=清除所有書簽(&C)
# View menu
View=查看(&V)
Toggle current fold=折疊/開啟本區段(&C)
Toggle all folds=折疊/開啟所有區段(&A)
Full Screen=全屏(&N)
Tool Bar=工具條(&T)
Tab Bar=標簽欄(&B)
Status Bar=狀態欄(&S)
Whitespace=空白符(&W)
End of Line=換行符(&E)
Indentation Guides=縮排(&I)
Line Numbers=行號(&L)
Margin=行號及書簽(&M)
Fold Margin=折疊狀態列(&F)
Output=輸出窗口(&O)
Parameters=參數(&P)
# Tools menu
Tools=工具(&T)
Compile=編譯(&C)
Build=建立(&B)
Go=執行(&G)
Stop Executing=停止執行(&S)
Next Message=下一個消息(&N)
Previous Message=上一個消息(&P)
Clear Output=清除輸出(&O)
Switch Pane=切換視窗(&S)
# Options menu
Options=選項(&O)
Always On Top=總是在頂層(&A)
Vertical Split=兩窗垂直并列(&S)
Line End Characters=規定換行號(&L)
CR + LF=CR + LF(&+)
CR=CR(&C)
LF=LF(&L)
Convert Line End Characters=依規定轉換現有換行號(&C)
Change Indentation Settings=改變縮排設定(&T)
Use Monospaced Font=使用等寬字型(&M)
Open Local Options File=開啟 Local Options 檔(&O)
Open User Options File=開啟 User Options 檔(&U)
Open Global Options File=開啟 Global Options 檔(&G)
Open Abbreviations File=開啟 Abbreviations 檔(&B)
# Language menu
Language=語言(&L)
# Buffers menu
Buffers=緩沖區(&B)
Previous=上一檔(&P)
Next=下一檔(&N)
Close all=關閉全部檔案(&C)
# Help menu
Help=說明(&H)
About Sc1=關于 Sc1(&S)
About SciTE=關于 SciTE(&A)
# Dialogs
# Generic dialog
OK=確定
Cancel=取消
Yes=是
No=否
# About dialog
# About SciTE=
# This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson
TranslationCredit=2003/11/07 v1.56 Daniel Lin (林原志) daniel@twpda.com 翻譯. \
v1.57-1.66 2005/09/02 龔維正 revised. v1.66 2005/10/02 高顯華 簡體化并修正
Contributors:=貢獻者:
# Open, Save dialogs
Open File=打開
Save File=保存
Save File As=另存為
Export File As HTML=導出為 HTML
Export File As RTF=導出為 RTF
Save Current Session=儲存當前打開文件為文件列表
Custom Filter=自定義文件類型
# Find in Files dialog
#Find in Files=在眾檔中尋找
Find what:=搜索字符(&N)
Files:=文件(&I)
#Find=
# Go To dialog
Go To=跳至(&G)
Destination Line Number:=目地行號(&D)
Current line:=當前行號
Last line:=前一次行號
# Indentation Settings dialog
Indentation Settings=縮排設定
Tab Size:=Tab 的寬度(&T)
Indent Size:=縮排寬度(&I)
Use tabs:=使用 Tab(&U)
# Replace and Find dialogs
Replace=替換(&R)
#Find=
Find what:=搜索字符(&N)
Replace with:=替換為(&P)
Match whole word only=全字符匹配(&W)
Match case=區分大小寫(&C)
Regular expression=使用正則表達式(reg. exp.)(&E)
Wrap around=循環查找(&O)
Transform backslash expressions=使用反斜線(&B)
Find Next=查找下一個(&F)
Replace All=全部替換(&A)
Replace in Selection=在選取文字中替換(&S)
#Close=
Direction=查找方向
Reverse direction=反向查找
Up=往上
Down=往下
# Parameters dialog
Execute=執行
Set=設置(&S)
# Other UI strings
Untitled=未命名
# Properties used in global options
Text=普通文本
All Source=源代碼
All Files (*.*)=所有文件 (*.*)
# Messages
# Messages may contain variables such as file names or search strings indicated
# by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future.
Can not find the string '^0'.=找不到 '^0'。
Find string must not be empty for 'Replace All' command.='全部替換'時查找內容不能空白。
Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.='在選取文字中替換'時一定要先選取文字。
No replacements because string '^0' was not present.=沒有找到替換字符 '^0'。
Could not open file '^0'.=無法打開 '^0'。
Could not save file '^0'.=無法保存 '^0'。
Save changes to '^0'?=文件已發生更改,是否要保存為 '^0'?
Save changes to (Untitled)?=文件已發生更改,文件保存為 '未命名'?
The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=文件 '^0'已修改過,是否重新載入?
Bad file.=損壞文件。
Failed to create dialog box: ^0.=無法開啟 ^0 對話框。
Can not start printer document.=無法打印。
URI '^0' not understood.=不能解析 '^0' URI。
Invalid directory '^0'.=無效的目錄/文件夾 '^0'。
# 1.42
Directory:=目錄(&D)
Wrap=自動換行(&W)
Hide=隱藏(&H)
Check if already open=檢查文件是否已打開(&H)
# 1.43
Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.='在選取文字中替換'時查找內容不能空。
List Macros=列出所有宏
Run Current Macro=執行目前的宏
Record Macro=錄制巨集
Stop Recording Macro=停止錄制巨集
SciTE Help=SciTE 說明(&S)
Sc1 Help=Sc1 說明
Edit Properties=編輯選項
Wrap Output=輸出時自動換行(&P)
# 1.44
Read-Only=只讀(&R)
READ=讀取
# 1.46
As TeX=為 TeX
Export File As TeX=導出為 Tex
Save a Copy=保存備份(&P)
# 1.47
As LaTeX=為 LaTeX (&L)
Export File As LaTeX=導出為 TeX
Encoding=編碼
8 Bit=8位
UCS-2 Big Endian=
UCS-2 Little Endian=
UTF-8=
# 1.49
Save All=全部保存(&S)
Browse=瀏覽(&B)
Select a folder to search from=選擇要查找的目錄/文件夾
UTF-8 Cookie=
# 1.50
Insert Abbreviation=插入縮寫(&I)
Abbreviation:=縮寫:
Insert=插入
Mark All=找齊后全部選擇(&M)
# 1.51
In Selection=在選定區域
Paragraph=段落(&G)
Join=合并(&J)
Split=分割(&S)
# 1.52
Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=于區塊中行首的注釋符號 '^0' 沒有在 SciTE *.properties 中定義!
Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=于區塊首尾和其中各行首的注釋符號 '^0' 、 '^1' 、 '^2' 沒有在 SciTE *.properties 中定義!
Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=于區塊首尾的注釋符號 '^0' 及 '^1' 沒有在 SciTE *.properties 中定義!
The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=文件 '^0' 已經在 SciTE 之外修改過, 是否要重新載入?
As PDF=為 PDF (&P)
Export File As PDF=導出為 PDF
# 1.53
Version=版本
by=由
#1.54
Incremental Search=同步輸入查找(&L)
Search for:=同步輸入查找
#1.55
Could not save file '^0'. Save under a different name?=無法保存 '^0' 文件,是否更名另存?
#1.56
As XML=為 XML (&X)
Export File As XML=導出為 XML
#1.57
Destination Line:=目的行(&D)
Column:=目的欄(&C)
#1.58
Replacements:=替換:
Open Files Here=在此打開文件(&H)
#1.59
#1.60
#1.61
File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=文件 '^0' 的長度為 ^1 bytes,\n比設定在 properties 檔中的\n ^2 bytes 還長,你仍然要打開\n嗎?
Open Lua Startup Script=開啟 Lua Startup Script
All Files (*)=所有文件(*)
Hidden Files (.*)=隱藏文件(.*)
#1.62
Show hidden files=顯示隱藏文件
#1.63
Replace in Buffers=在緩沖區中替換(&U)
Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.='在緩沖區中替換'時查找內容不能為空。
Search only in this style:=僅以此樣式查找:
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -