?? 小笨霖英語筆記本21~30.txt
字號:
小笨霖英語筆記本二十一: 錢錢出門在外就是一定要花錢的, 所謂有錢好辦事,膽小的人有錢也能靠錢來壯壯膽。 但是有錢也不能老裝闊, 凡事還是先問問人家, "這個東西要不要錢?" (先想想這句話英文要怎么講)
有一次我跟一個待在美國已經(jīng)一年的朋友出游, 我發(fā)現(xiàn)他因為不會問 "你們收不收錢?" 這種簡單的句子, 結(jié)果就是害我們每人白白被敲詐了一塊美金。
一塊美金雖然是小錢, 但心里上卻另人覺得不怎么愉快。 這到底是怎么一回事呢? 讓我們來看看這篇關于錢錢的故事。
1. Do you take money?
你們要收錢嗎?
很多東西真的一定要先問清楚才行, 天底下真的沒有白吃的午餐這種事情。 尤其美國的一些大城市路上有很多街頭藝人, 穿著奇裝異服,有些觀光客好奇拿著照相機喀喳一聲, 他就跑過來跟你要錢了。 有一次更扯。 我同學說我們大家跟他合照一張,結(jié)果他每人跟我們收一塊美金。 哪有這么好賺的事? 但是照片都照了又不能說不給。 所以出國觀光, 這種簡單的句子一定要熟記。
Do you take money? 要是他說 Yes, 再問他 How much? 這樣才不會吃虧。
這句話你也可以簡單地問, Is it free? 但是記得, There's no such thing as a free lunch.看到有人站在那里, 就該心里有數(shù)了。
2. You owe me three dollars.你還要找我三塊錢。
說真的, 我也是來美國好一陣子之后, 才知道 "找"錢要怎么說。 老美的說法就是, 你還欠 "owe" 我?guī)讐K錢。 他們沒有"找錢" 這個動詞。 比如說你去買東西他應該找你三塊, 可是他可能忘了, 這時你就可以提醒他, You owe me three dollars.
3. Let's call it a wash.剩下的不用給了!
假設我欠你 9.8 塊, 你欠我 10 塊錢, 這時說 Let's call it a wash, 就是" 差不多, 不用算了, 不用計較"的意思羅! 不過說真的這句話我問過老美, 有些老美也不知道, 所以并不是很常用就是了。
4. Pass the hat.大家出錢吧。
有一次要跟老美要去系上的聚會, 我好奇地問他們, Is it free? 結(jié)果有個老美跟我說。 pass the hat.害我當場楞在那里不知如何是好, 又問了一次, 他還是說 pass the hat. 事后才知道, 原來 pass the hat就是說拿個帽子跟大家收錢, 看你要交多少隨意。 因為在國外的乞丐都是拿帽子討錢的, 跟臺灣拿碗的不太一樣。 所以說法也就不同。
如果你去參加了一個所謂 pass the hat 的聚會, 就一定會用到 put in (plug in) 這個動詞。
這個動詞就是每個人 "出多少錢" 的意思。 例如, Everybody puts in 5 dollars.就是每個人出五塊錢。
5. Let's chip in 20 dollars to buy him a present.讓我們大家湊二十塊錢幫他買份禮物吧。
Chip in 就是大家出錢的意思, 這跟以前介紹過的 pass the hat 有點類似。 但 pass the hat指的多半是大家自己出自己的, 而 chip in 則是說每個人出一點錢,把這個錢拿去作一件事。 可能是買禮物啦, 或是分擔一些共同的費用。
例如有一次我去別人家玩, 結(jié)果很不幸的門不知道為什么被鎖住了, 大家都進不住, 這時就有人說, OK. Let's chip in some money to call the locksmith.
6. Have you ever seen a silver dollar?
有沒有看過一元的硬幣?
老美的硬幣每個都有一個名字, 一分錢叫 penny, 五分是 nickel, 一角是 dime, 二角五是 quarter, 大家都知道,另外有一元的硬幣較少見, 叫 silver dollar, 想看的人可以去投郵票自動販賣機, 它就會找你很多一元的硬幣, 另外值得一提的是,各位如果有機會去賭城大西洋城玩, 一定要找一個叫 nickel paradise 的地方, 里面的吃角子老虎都是投nickel 的,保證可以讓你玩到手酸。
另外, 老美習慣上把 dollars 也講成 bucks, 例如十元你可以說 ten dollars 或是 ten bucks二個都十分常用。 至于千元, 你可以說 one thousand 或是 one grand 都是千元的意思。 (注意一下,二千的話是 two grand 而不是 two grands 這個 grand 是不加復數(shù)的。)
最新消息, 美國自 1999 年起, 規(guī)定各州可以發(fā)行自己的 quarter. 所以現(xiàn)在美國境內(nèi)所流通的 quarter 可說是五花八門,所以下次再拿到 quarter 時不妨多看兩眼, 有興趣的話大家一起來收集!
7. How much is the cover?
入場費是多少錢?
美國的一些夜生活場所例如舞廳, 電動游樂場等, 都有所謂的入場費 (cover)。 這個 cover通常是不包括飲料以及吃東西的消費。 另外老美有一個比較口語的問法, How much to get in? 問的也是 cover是多少錢。 所以下次如果再跟老外去 night club, 不妨問一聲, How much is the cover? 或是, How much to get in?
8. I am broke.我很窮。
以前在國內(nèi)說自己很窮總喜歡用 I am poor 這樣的句子。 但我發(fā)現(xiàn)在美國 I am poor 用得并不多。
一般會用到 poor 這個字都是講窮人 poor people 而言, 當然說我很窮用 I am poor 也沒錯。 可是相較之下說I am broke 的更多。 比方說別人邀請你去吃飯, 你可以說 No, I am broke. Maybe next time.
9. She just got a sugar dad.她找到一個有錢的老男人。
有些年輕貌美的女性會去認一些有錢, 但是生活無趣的人當乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 為的就是看看能不能得到什么好處。
這種有錢的老男人就被戲稱為 sugar dad. 同樣的, 有錢的老女人呢? 就叫 sugar mom.
10. Ching-Ching.錢錢。
大家知不知道開收銀機時會有什么聲音? 就是清脆的 ching-ching 二聲, 那開收銀機要做什么, 當然就是有錢賺了, 所以ching-ching 就代表錢錢的意思, 像是 force of nature 中, 男主角跑去同性戀酒吧客串跳脫衣舞, 結(jié)果賺了很多錢,一路就聽他在 ching-ching ching-ching.希望大家都能有很多 ching-ching, ching-ching.小笨霖 3.12
小笨霖英語筆記二十二: 喜歡某人有一次我在跟一個 ABK (American born Korean) 用 ICQ聊天時我問她什么時候才要交男朋友時, 她說了一句話很有意思, I'd take anything that walks at this point. 這句話我一時沒反應過來, 就含糊帶過去了, 后來仔細一想, 這句話照字面上解釋是: "任何一個從我面前走過的我都要。"可不就是我們中文里所說的, "我很饑渴" 的意思嗎? 我覺得這句話還蠻有意思的, 特別拿出來和大家分享一下。
這集講的是當你喜歡上某人時會用到的一些對話。
己婚的讀者可以直接跳過, 因為我想你們可能也用不到了。 ^___^
1. I have a crush on her.我看上她了。
Crush on her 就是對一位異性十分地著迷, 通常指的是不太熟的異性, 比如說你今天出去玩看到一個美眉長的很美麗, 你就可以用I have a crush on her. 你可以解釋成去"哈"到某人了。 這跟 fall in love with不太一樣, fall in love with somebody 多半指的是和某位異位陷入熱戀, 通常你們之間已經(jīng)有一定相識。
要強調(diào)非常"哈", 則可以說, I have a big crush on her.
2. I like to talk to her. I guess we are in the same wavelength.我喜歡跟她說話, 我覺的我們二個頻率相同。
在物理學上如果頻率相同的話會怎么樣? 就是會生成共嗚啦。 因此這句話指二個人心靈上的契合, 或是二人很有默契。
所以下次你要引起某位異性的注意, 你就可以這么說了, I'd like to talk to you. Because I guess we are in the same wavelength. 相信她就會很清楚你對她有意思了。
如果你不喜歡物理上的頻率, 你可以試試化學的講法, 叫作 We have chemistry.所以物理化學在這里都派上用場了!
3. Is she your buddy friend or sweetheart friend?
他是你的普通朋友還是男女朋友。
我蠻喜歡聽美國的點歌節(jié)目的, 一方面可以聽聽熱戀男女的心事, 一方面也可以了解現(xiàn)在美國流行哪些歌曲。
這句話是主持人常常會問打電話進來點歌的聽眾的。 比如說有人打電話進來要點歌給 David, 那主持人有時就會問問, Is he your buddy friend or sweetheart friend?
所以如果你和某位異性關系正值曖昧期時, 不妨試試這樣的表白方法: Are we buddy friend or sweetheart friend? What kind of relationship you want it to be?
4. She is cute as hell她亂可愛一把的。
As hell 大家可以看的出來是一種加強語氣的說法, 我把它跟中文的俚語—— "她亂怎么怎么的" 相提并論, 不知大家同不同意?
因為中文里亂可愛的, 就表示非常可愛的意思。 所以了, 下次再看到很可愛的美眉不妨學我這樣說, She is so cute. She is cute as hell.
5. She is a knock-out她是個美女。
這樣的說法并不常見, 但有時還是可以聽到。 像有一部蠻好笑的電影 The Force of Nature.剛開時在飛機上有這么一句對話, 有個老人在看了男主角未婚妻的照片后就贊嘆地說, She is a knock-out, isn't she?
只可惜后來的風風雨雨差點讓他和他的未婚妻結(jié)不了婚, 這也是整部片子的趣味之所在。
Knock out 當動詞還有很多用法, 例如拳擊賽時把對方擊倒, 所謂的 KO, 指的就是 knock out, 或是當 "消去" 解釋,例如老師在上課時會說, We can knock out x and y 就是說我們可以消去 x 跟 y 的意思。
6. Do you believe in love at the first sight?
你相不相信一見鐘情啊?
一見鐘情的英文就是 fall in love at the first sight. 像是這樣的問法真的是非常地有技巧,表面上雖不直說我對你有意思, 只是隨口問問你相不相信一見鐘情這種事情, 如果對方真的對你有興趣的話, 她一定會給你更多的機會發(fā)展下去,要是對方表現(xiàn)出興趣缺缺, 則你順勢轉(zhuǎn)移話題就可以了。
如果要更單刀直入, 就直接問, Do you want to be my girlfriend? 或是 Do you want to go steady? (想不想定下來啊?) 就可以, 但是所冒的風險也就相對地提高。
7. I miss her terribly.我非常地想念他。
你非常地想念某人, 除了很平常的, I miss her so much. 之外, 你也可以說得更夸大一點, I miss her terribly. 當然講這句話的時候要特別強調(diào)那個 terribly. 這樣聽來會更有那種味道。 若你想要交一個老外當男 (女)
朋友, 建議你先把這句學會吧! 我想 I miss you terribly!
這句話不論誰聽來都一定會覺得很舒服的不是嗎?
8. I want her to be here so badly.我非常希望她能夠在這里。
So badly 在口語的用法中有非常的意思, 就等于 very much. 像是在電影電子情書 (You've got mail) 的最后一句對話不知看過的人有無印象? 梅格萊恩說了一句, I want it to be you so badly.就是說, 我多么希望那個匿名的"電子情人" 就是你。 這句話和上一句連用女孩子很難不動心, Every time I miss you terribly. I want you to be here so badly.
9. I can't live without her. She makes me feel so special.我沒有她就活不下去, 她讓我覺得很特別。
這個話是越說越惡心, 到了自己都快聽不下去的地步了。 I can't live without you 似乎是蠻常聽到的,記得有一首英文歌里就有 I can't live without you 這句歌詞。 You makes me feel so special也是甜言蜜語的一種, 反正也是打高空, 不知道到底特別在哪里, 反正就是讓我覺得很特別就對了。
還有一種用法我也常聽到, 叫 You make me a whole. 就是說有了你, 我的生命才完整。 沒有了你,我的生命就像缺少什么似的。 這句話也是男孩子攻心的利器之一。
10. I hope she will become my girlfriend and my better half in the long run.我希望她能成為我的女友, 最終成為我的老婆。
如果一個女孩聽你講了這么一篇長篇大論后還無法變成你的 girlfriend, 那建議你還是另謀高就吧。 boyfriend 和girlfriend 一般人在聊天時常會簡寫為 bf 和 gf. 前任男友或女友則稱 ex-boyfriend 和 ex-girlfriend.這些都值得學一學。
至于 better half 指的就是你的"另一半", 這種用法跟中文剛好一模一樣, 都是指和你結(jié)婚的對象。
大概是因為一般的人認為要結(jié)婚后一男一女才算是一個完整的個體, 所以才會把自己的伴侶稱作是 better half.
大家有沒有發(fā)覺這篇筆記把所有的 her 都改成 you 就可以變成一篇情書了呢? 大家可以拿來當作基本的情書范例喔! 以下是我自己胡亂寫的,從來沒有派上用場過。
My honey:I'd like to talk to you. I guess we have the same wavelength. Missing you terribly all the time, I hope you to be here at this moment. I can't live without you. You makes me feel so special. I never believe I will fall in love at the first sight until I met you. I have a big crush on you and I think I will fall in love with you pretty soon. Just be my girlfriend.小笨霖 3.18 , 1999
小笨霖英語筆記本二十三: 美式幽默這一集的內(nèi)容收錄的都是在美國一些比較幽默的說法,也許在日常生活中不是那么常見, 但如果在適當?shù)臅r機使用, 必可收畫龍點睛之效。
1. Is she big-boned?
她是不是很魁梧啊?
Big-bone 看字面解釋就知道是指骨架很粗大。 這對美女(美國的女人) 來說是見怪不怪的。 在電影 Something about Mary 中就有這一句, Is she big-boned?
那嬌小的女子怎么說? 嬌小就是 petite. 很多從亞洲來女生來美國都抱怨買不到合適的衣服, 其實很多店都有一區(qū) petite.去那里找找, 保證你會有意想不到的收獲。 若是真的找不到, 就試試 teenager 那兒也有許多合適的衣服。
2. We have a female shortage here.我們這里鬧女人荒。
由于我的學校是理工學院, 所以男女比例自然是不均勻, 有一次連老美也不禁感嘆道, We have a female shortage here. 這樣的說法是不是聽來很特別? 其實我看根本就不只是 female shortage 而是 female drought.或是更夸張一點的講法, We have a female extinction here.
3. You are a freaking Yankee.你是怪怪的北方佬。
老美彼此之間很喜歡拿對方的出生地作文章。 因為南北的差異, 所以或多或少北方人看不起南方人, 南方人也看不起北方人。 Yankee是南北戰(zhàn)爭時北軍的士兵叫 Yankee, 現(xiàn)在一般指北方佬。 而 freaking 是說這人很怪, 或者解釋成怪胎也可以。
剛來美國時 Yankee 這個字發(fā)音老發(fā)得不對, 別人都聽不懂我在講什么。 主要是因為受到國內(nèi)把 Yankee 翻譯成 "洋基"的關系吧! 其實這個字應該是讀成 "鹽雞" 還比較接近一點。 (一不小心去想到臺灣最有名的"鹽酥雞", 害我肚子餓的要命!)
4. I am laying low.我ㄠ起來了。
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -