?? 13.txt
字號:
發信人: yaomc (白頭翁&山東大漢), 信區: DataMining
標 題: [合集]bias該怎么翻譯呢?
發信站: 南京大學小百合站 (Fri Apr 5 12:58:17 2002), 站內信件
boy (劉芳百是) 于Mon Mar 25 14:11:47 2002提到:
在機器學習的論文中老會出現bias這個詞,該怎么確切的翻譯呢?
表達了一個什么意思?
yaomc (白頭翁&山東大漢) 于Mon Mar 25 14:57:56 2002提到:
偏差
boy (劉芳百是) 于Mon Mar 25 15:09:23 2002提到:
我總覺得這么翻譯有點別扭看下面的句子
In order to avoid over-fitting, the model to the particular
distribution seen in the ough training data, many algorithms employ
the Occam's have Razor (Blumer et al. 1987) bias to build as simple a
^^^^^^^
ances model as possible that still achieves some acceptable r level of
performance on the training data.
hmx (star) 于Tue Mar 26 14:14:08 2002)
提到:
在有的中文書中將它譯為“偏置”但更可取的翻譯為“偏向”,僅共參考。
yaomc (白頭翁&山東大漢) 于Tue Mar 26 14:50:25 2002提到:
偏移是不是可以?
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -