?? zh_cn.po
字號(hào):
# translation of kscope.po to Simplified Chinese# translation of kscope.po to# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.## Roy Qu <quh@thunis.com>, 2007.# Roy Qu <royqh1979@gmail.com>, 2007.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: kscope\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2007-08-02 09:22-0400\n""PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:45+0800\n""Last-Translator: Roy Qu <royqh1979@gmail.com>\n""Language-Team: Simplified Chinese\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.11.4\n"#: _translatorinfo.cpp:1msgid """_: NAME OF TRANSLATORS\n""Your names"msgstr ""#: _translatorinfo.cpp:3msgid """_: EMAIL OF TRANSLATORS\n""Your emails"msgstr ""#: calltreedlg.cpp:308 rc.cpp:73 rc.cpp:80#, no-c-formatmsgid "Call Graph"msgstr "調(diào)用圖"#: calltreedlg.cpp:310msgid "Right-click a function node or an arrow head for more options."msgstr "右擊函數(shù)節(jié)點(diǎn)或箭頭以獲取更多選項(xiàng)。"#: calltreedlg.cpp:316 rc.cpp:86#, no-c-formatmsgid "Called Functions Tree"msgstr "函數(shù)調(diào)用情況樹"#: calltreedlg.cpp:318 calltreedlg.cpp:327msgid "Right-click a tree item for more options."msgstr "右擊樹中的節(jié)點(diǎn)以獲取更多選項(xiàng)。"#: calltreedlg.cpp:325 rc.cpp:92#, no-c-formatmsgid "Calling Functions Tree"msgstr "被其它函數(shù)調(diào)用情況樹"#: cscopefrontend.cpp:416msgid "Processing query results, please wait..."msgstr "正在處理查詢請(qǐng)求,請(qǐng)等待..."#: ctagsfrontend.cpp:104msgid "Ctags cannot be found in the given path"msgstr "在所給的路徑中找不到ctags"#: ctagslist.cpp:147 rc.cpp:221#, no-c-formatmsgid "Name"msgstr "名稱"#: ctagslist.cpp:148 queryview.cpp:53 rc.cpp:580#, no-c-formatmsgid "Line"msgstr "行號(hào)"#: ctagslist.cpp:149 rc.cpp:613#, no-c-formatmsgid "Type"msgstr "類型"#: ctagslist.cpp:189 queryview.cpp:51 rc.cpp:574#, no-c-formatmsgid "Function"msgstr "函數(shù)"#: ctagslist.cpp:194msgid "Variable"msgstr "Variable"#: ctagslist.cpp:199msgid "Struct"msgstr "Struct"#: ctagslist.cpp:204msgid "Macro"msgstr "Macro"#: ctagslist.cpp:209msgid "Member"msgstr "Member"#: ctagslist.cpp:214msgid "Enum"msgstr "Enum"#: ctagslist.cpp:219msgid "Enumerator"msgstr "Enumerator"#: ctagslist.cpp:224msgid "Typedef"msgstr "Typedef"#: ctagslist.cpp:229msgid "Label"msgstr "Label"#: ctagslist.cpp:234msgid "Include"msgstr "Include"#: dotfrontend.cpp:99msgid "Dot cannot be found in the given path"msgstr "在給定的路徑中找不到"#: editortabs.cpp:190msgid """Some files contain unsaved changes.\n""Would you like to save these files?"msgstr """某些文件中含有未保存的修改。\n""您是否想保存這些文件?"#: editortabs.cpp:295msgid "Untitled "msgstr "無(wú)標(biāo)題"#: editortabs.cpp:299msgid "New unsaved file"msgstr "新未保存的文件"#: filelist.cpp:47 rc.cpp:215#, no-c-formatmsgid "Path"msgstr "路徑"#: frontend.cpp:84msgid "Cannot restart while another process is still running"msgstr "正在運(yùn)行其它處理,無(wú)法重啟"#: frontend.cpp:104msgid ": Failed to start process"msgstr ":啟動(dòng)處理失敗"#: frontend.cpp:108msgid "No error"msgstr "無(wú)錯(cuò)誤"#: graphwidget.cpp:161msgid "<b>Called Functions</b>"msgstr "<b>調(diào)用的函數(shù)</b>"#: graphwidget.cpp:163 graphwidget.cpp:172msgid "Show"msgstr "顯示"#: graphwidget.cpp:165 graphwidget.cpp:174msgid "List/Filter..."msgstr "列表/過(guò)濾..."#: graphwidget.cpp:167 graphwidget.cpp:176 rc.cpp:135#, no-c-formatmsgid "Hide"msgstr "隱藏"#: graphwidget.cpp:170msgid "<b>Calling Functions</b>"msgstr "<b>調(diào)用它的函數(shù)</b>"#: graphwidget.cpp:179msgid "<b>This Function</b>"msgstr "<b>此函數(shù)</b>"#: graphwidget.cpp:181msgid "Find Definition"msgstr "查找定義"#: graphwidget.cpp:187msgid "List..."msgstr "列表..."#: graphwidget.cpp:195msgid "Open Call"msgstr ""#: graphwidget.cpp:341 kscope.cpp:559 main.cpp:58msgid "KScope"msgstr "KScope"#: graphwidget.cpp:342msgid "Generating graph, please wait"msgstr "正在生成圖形,請(qǐng)等待"#: graphwidget.cpp:889msgid """The query produced too many results.\n""A multiple-call node will appear in the graph instead.\n""Hint: The maximum number of in/out edges\n""can be adjusted by clicking the dialogue's \"Preferences\" button"msgstr """這次查詢獲得的結(jié)果太多。\n""將在圖形中使用多重調(diào)用節(jié)點(diǎn)來(lái)替代。\n""提示:可以通過(guò)點(diǎn)擊對(duì)話框的\"偏好設(shè)置\"按扭來(lái)調(diào)整出/入邊的最大數(shù)量。"#: historypage.cpp:111msgid "HIS "msgstr "歷史"#: historypage.cpp:111msgid "History "msgstr "歷史"#: kscope.cpp:206msgid " Line: N/A Col: N/A "msgstr "行: N/A 列: N/A "#: kscope.cpp:287msgid """The current project needs to be closed before a new one is created.\n""Would you like to close it now?"msgstr """為了創(chuàng)建新工程,必須關(guān)閉當(dāng)前工程。\n""您要關(guān)閉當(dāng)前工程嗎?"#: kscope.cpp:348msgid "The Add/Remove Files dialogue is not available for temporary projects."msgstr "在臨時(shí)工程中不能使用添加/刪除文件對(duì)話框。"#: kscope.cpp:381msgid """The Project Properties dialogue is not available for temporary projects."msgstr "在臨時(shí)工程中不能使用工程屬性對(duì)話框。"#: kscope.cpp:559msgid "Please wait while KScope builds the database"msgstr "KScope正在建立數(shù)據(jù)庫(kù),請(qǐng)等待"#: kscope.cpp:934msgid "Verifying Cscope installation..."msgstr "正在驗(yàn)證Cscope安裝..."#: kscope.cpp:1122msgid "Verifying Cscope installation...Done"msgstr "正在驗(yàn)證Cscope安裝...完成"#: kscope.cpp:1130msgid """Cscope may not be properly installed on this system.\n""Please check the Cscope path specified in KScope's configuration dialogue."msgstr """此系統(tǒng)上似乎沒(méi)有安裝Cscope。\n""請(qǐng)?jiān)贙Scope配置對(duì)話框中檢查Cscope路徑。"#: kscope.cpp:1553msgid "Rebuilding the cross reference database..."msgstr "正在重建交叉引用數(shù)據(jù)庫(kù)..."#: kscope.cpp:1566msgid "Please wait while KScope builds the inverted index"msgstr "KScope正在建立反向索引,請(qǐng)等待"#: kscope.cpp:1572msgid "Rebuilding inverted index..."msgstr "正在重建反向索引..."#: kscope.cpp:1590msgid "Rebuilding the cross reference database...Done!"msgstr "正在重建反向索引...完成!"#: kscope.cpp:1607msgid """The database could not be built.\n""Cross-reference information will not be available for this project.\n""Please ensure that the Cscope parameters were correctly entered in the ""\"Settings\" dialogue."msgstr """無(wú)法建立數(shù)據(jù)庫(kù)。\n""在此工程中將無(wú)法使用交叉引用信息。\n""請(qǐng)檢查\"設(shè)置\"對(duì)話框中的Cscope參數(shù)設(shè)置是否正確。"#: kscope.cpp:1616msgid "Rebuilding the cross reference database...Failed"msgstr "正在重建交叉引用數(shù)據(jù)庫(kù)...失敗"#: kscope.cpp:1687msgid "Whould you like to add this file to the active project?"msgstr "您想要把此文件加入當(dāng)前工程嗎?"#: kscope.cpp:1692msgid "Failed to write the file list."msgstr "寫文件列表失敗。"#: kscopeactions.cpp:58msgid "Go to File List"msgstr "轉(zhuǎn)到文件列表"#: kscopeactions.cpp:66msgid "Save Al&l"msgstr "全部保存(&L)"#: kscopeactions.cpp:75msgid "Edit in E&xternal Editor"msgstr "在外部編輯器中編輯(&X)"#: kscopeactions.cpp:83msgid "Go To Tag"msgstr "轉(zhuǎn)到標(biāo)簽"#: kscopeactions.cpp:91msgid "Complete Symbol"msgstr "完整符號(hào)"#: kscopeactions.cpp:100msgid "&New Project..."msgstr "新建工程(&N)..."#: kscopeactions.cpp:108msgid "&Open Project..."msgstr "打開工程(&O)..."#: kscopeactions.cpp:116msgid "Open &Cscope.out..."msgstr "打開Cscope.out(&C)..."#: kscopeactions.cpp:124msgid "Add/Remove &Files..."msgstr "添加/刪除文件(&F)..."#: kscopeactions.cpp:140msgid "&Make Project"msgstr "Make工程(&M)"#: kscopeactions.cpp:148msgid "&Remake Project"msgstr "重新Make工程(&R)"#: kscopeactions.cpp:156msgid "&Close Project"msgstr "關(guān)閉工程(&C)"#: kscopeactions.cpp:165msgid "&References..."msgstr "引用(&R)..."#: kscopeactions.cpp:173msgid "&Definition..."msgstr "定義(&D)..."#: kscopeactions.cpp:181msgid "&Called Functions..."msgstr "調(diào)用的函數(shù)(&C)..."#: kscopeactions.cpp:189msgid "C&alling Functions..."msgstr "調(diào)用它的函數(shù)(&A)..."#: kscopeactions.cpp:197msgid "Find &Text..."msgstr "查找文字(&T)..."#: kscopeactions.cpp:205msgid "Find &EGrep Pattern..."msgstr "查找EGrep模式(&E)..."#: kscopeactions.cpp:213msgid "Find &File..."msgstr "查找文件(&F)..."#: kscopeactions.cpp:221msgid "&Including Files..."msgstr "包含的文件(&I)..."#: kscopeactions.cpp:229msgid "&Quick Definition"msgstr "快速查找定義(&Q)"#: kscopeactions.cpp:237msgid "Call &Graph..."msgstr "調(diào)用圖(&G)..."#: kscopeactions.cpp:245msgid "Re&build database"msgstr "重建數(shù)據(jù)庫(kù)(&B)"#: kscopeactions.cpp:254msgid "P&revious Result"msgstr "前一個(gè)結(jié)果(&R)"#: kscopeactions.cpp:262msgid "N&ext Result"msgstr "下一個(gè)結(jié)果(&E)"#: kscopeactions.cpp:270msgid "&Previous Position"msgstr "前一次定位(&P)"#: kscopeactions.cpp:278msgid "&Next Position"msgstr "后一次定位(&N)"#: kscopeactions.cpp:286msgid "Position &History"msgstr "定位歷史"#: kscopeactions.cpp:294msgid "Global &Bookmarks"msgstr "全局書簽(&B)"#: kscopeactions.cpp:303msgid "Toggle File List"msgstr "切換文件列表"#: kscopeactions.cpp:311msgid "Toggle Query Window"msgstr "切換查詢窗口"#: kscopeactions.cpp:319msgid "Toggle Tag List"msgstr "切換標(biāo)簽列表"#: kscopeactions.cpp:328msgid "Close &All"msgstr "全部關(guān)閉(&A)"#: kscopeactions.cpp:336msgid "Go &Left"msgstr "轉(zhuǎn)到左邊(&L)"#: kscopeactions.cpp:344msgid "Go &Right"msgstr "轉(zhuǎn)到右邊(&R)"#: kscopeactions.cpp:357msgid "Show &Welcome Message..."msgstr "顯示歡迎信息(&W)..."#: kscopeactions.cpp:366msgid "&New"msgstr "新建(&N)"#: kscopeactions.cpp:374msgid "&Refresh"msgstr "刷新(&R)"#: kscopeactions.cpp:382msgid "&Lock/Unlock"msgstr "鎖定/解鎖(&L)"#: main.cpp:36msgid """KScope\n""A source-editing environment for KDE, based on Cscope"msgstr ""#: main.cpp:42msgid "Opens a cscope.out file in a temporary project"msgstr ""#: main.cpp:44#, fuzzymsgid "Opens a KScope project"msgstr "打開工程"#: makedlg.cpp:134msgid "A make process is running. Would you like to stop it first?"msgstr "一個(gè)make進(jìn)程正在運(yùn)行。您要先停止它嗎?"#: makedlg.cpp:135msgid "Close Make Window"msgstr "關(guān)閉Make窗口"#: newprojectdlg.cpp:77msgid "Project Properties"msgstr "工程屬性"#: newprojectdlg.cpp:200msgid "Project names must not contain whitespace."msgstr "工程名中不能有空格。"#: newprojectdlg.cpp:239msgid "This is not a valid file type!"msgstr "非法的文件類型!"#: preferencesdlg.cpp:56 rc.cpp:123#, no-c-formatmsgid "Preferences"msgstr "偏好設(shè)置"#: preferencesdlg.cpp:63msgid "Programmes"msgstr "程序"#: preferencesdlg.cpp:64msgid "Paths to back-end programmes"msgstr "后臺(tái)程序路徑"#: preferencesdlg.cpp:71 rc.cpp:156#, no-c-formatmsgid "Colours"msgstr "配色"#: preferencesdlg.cpp:71msgid "Window colours"msgstr "窗口顏色"#: preferencesdlg.cpp:78msgid "Window fonts"msgstr "窗口字體"#: preferencesdlg.cpp:85msgid "Misc. Options"msgstr "雜項(xiàng)"#: preferencesdlg.cpp:187msgid "This would reset all your configuration settings! Continue?"msgstr "這將會(huì)重設(shè)您的全部配置設(shè)定。要繼續(xù)嗎?"#: preffont.cpp:77 preffont.cpp:87msgid "Sample"msgstr "例子"#: preffrontend.cpp:137msgid "Looking for Cscope..."msgstr "正在查找Cscope..."#: preffrontend.cpp:141msgid "Checking Cscope version..."msgstr "正在檢查Cscope版本..."#: preffrontend.cpp:145msgid "Cscope support for line mode verbose output..."msgstr "Cscope對(duì)行模式詳細(xì)輸出的支持..."#: preffrontend.cpp:150msgid "Cscope support slow path definitions... "msgstr "Cscope對(duì)慢路徑定義的支持..."#: preffrontend.cpp:154msgid "Looking for Ctags..."msgstr "正在查找Ctags..."
?? 快捷鍵說(shuō)明
復(fù)制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號(hào)
Ctrl + =
減小字號(hào)
Ctrl + -