?? zh_cn.po
字號:
#: preffrontend.cpp:158msgid "Ctags compatibilty with ctags-exuberant..."msgstr "Ctags對ctags-exuberant的兼容性..."#: preffrontend.cpp:163msgid "Looking for Dot..."msgstr "正在查找Dot..."#: preffrontend.cpp:167msgid "Checking -Tplain..."msgstr "正在檢查-Tplian參數..."#: project.cpp:98msgid "Project directory does not exist"msgstr "工程目錄不存在"#: project.cpp:111msgid """Your project is not compatible with this version of KScope.\n""Please re-create the project."msgstr "此版本的KScope不兼容您的工程。請重新創(chuàng)建此工程。"#: project.cpp:120msgid "Cannot read project name"msgstr "無法讀工程名。"#: projectfilesdlg.cpp:204#, c-formatmsgid "Would you like to add %d files to your project?"msgstr "您想要將%d個文件添加到您的工程中嗎?"#: projectfilesdlg.cpp:299msgid "Are you sure you want to remove the selected files from the project?"msgstr "您確定要從工程中刪除選中的文件嗎?"#: projectfilesdlg.cpp:329msgid """Are you sure you want to remove the selected directory from the project?"msgstr "您確定要從工程中刪除選中的目錄嗎?"#: projectfilesdlg.cpp:362msgid """Are you sure you want to remove all files in the selected tree from the ""project?"msgstr "您確定要從工程中刪除選中樹里的全部文件嗎?"#: projectmanager.cpp:67msgid "Cannot create a project inside an existing directory"msgstr "無法在已存在的目錄中創(chuàng)建工程"#: projectmanager.cpp:74msgid "Failed to create the project's directory"msgstr "創(chuàng)建工程目錄失敗"#: projectmanager.cpp:151msgid "No Project"msgstr "無工程"#: queryresultsmenu.cpp:41msgid "&View Source"msgstr "查看源文件(&V)"#: queryresultsmenu.cpp:43msgid "Find &Definition"msgstr "查找定義(&D)"#: queryresultsmenu.cpp:48msgid "&Filter..."msgstr "過濾(&F)..."#: queryresultsmenu.cpp:49msgid "&Show All"msgstr "顯示全部(&S)..."#: queryresultsmenu.cpp:51msgid "&Remove Item"msgstr "刪除項(R)..."#: queryview.cpp:54 rc.cpp:583#, no-c-formatmsgid "Text"msgstr "文字"#: queryview.cpp:213msgid "No results"msgstr "無結果"#: querywidget.cpp:446msgid """You about about to close a locked page.\n""Are you sure?"msgstr """您將要關閉一個已鎖定的頁。\n""確定要這么做嗎?"#: rc.cpp:12#, no-c-formatmsgid "&Project"msgstr "工程(&P)"#: rc.cpp:15#, no-c-formatmsgid "&Cscope"msgstr "&Cscope"#: rc.cpp:18#, no-c-formatmsgid "&Go"msgstr "跳轉(&G)"#: rc.cpp:21#, no-c-formatmsgid "&Window"msgstr "窗口(&W)"#: rc.cpp:30#, no-c-formatmsgid "&Query"msgstr "查詢(&Q)"#: rc.cpp:33#, no-c-formatmsgid "Cscope"msgstr "Cscope"#: rc.cpp:36#, no-c-formatmsgid "Project"msgstr "工程"#: rc.cpp:39#, no-c-formatmsgid "Navigation"msgstr "導航"#: rc.cpp:42#, no-c-formatmsgid "Query"msgstr "查詢"#: rc.cpp:45#, no-c-formatmsgid "Workspace"msgstr "工作空間"#: rc.cpp:48#, no-c-formatmsgid "Auto-Completion Properties"msgstr "自動補全屬性"#: rc.cpp:51#, no-c-formatmsgid "Minimum Characters"msgstr "最短字符數"#: rc.cpp:54#, no-c-formatmsgid "Delay (ms)"msgstr "延遲(毫秒)"#: rc.cpp:57#, no-c-formatmsgid "Maximum Entries"msgstr "最大條目數"#: rc.cpp:66#, no-c-formatmsgid "Global Bookmarks"msgstr "全局書簽"#: rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:89 rc.cpp:159 rc.cpp:165#, no-c-formatmsgid "..."msgstr "..."#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 rc.cpp:108 rc.cpp:114 rc.cpp:120#, no-c-formatmsgid "a"msgstr "a"#: rc.cpp:105#, no-c-formatmsgid "Zoom In"msgstr "放大"#: rc.cpp:111#, no-c-formatmsgid "Zoom Out"msgstr "縮小"#: rc.cpp:117#, no-c-formatmsgid "Rotate"msgstr "旋轉"#: rc.cpp:126#, no-c-formatmsgid "Help Message"msgstr "幫助信息"#: rc.cpp:129#, no-c-formatmsgid "Cscope Error Messages"msgstr "Cscope錯誤信息"#: rc.cpp:138#, no-c-formatmsgid "Form1"msgstr "Form1"#: rc.cpp:143#, no-c-formatmsgid "Project File List"msgstr "工程文件列表"#: rc.cpp:147#, no-c-formatmsgid "File Tree"msgstr "文件樹"#: rc.cpp:150#, no-c-formatmsgid "Call Graph Preferences"msgstr "調用圖偏好設置"#: rc.cpp:153#, no-c-formatmsgid "Maximal In/Out Node Degree"msgstr "最大出/入節(jié)點數"#: rc.cpp:176#, no-c-formatmsgid "KScope - Make"msgstr "KScope - Make"#: rc.cpp:179#, no-c-formatmsgid "Root Directory:"msgstr "根目錄:"#: rc.cpp:182#, no-c-formatmsgid "Command:"msgstr "命令:"#: rc.cpp:185#, no-c-formatmsgid "Output"msgstr "輸出"#: rc.cpp:188#, no-c-formatmsgid "Errors a&nd Warnings"msgstr "錯誤與警告(&N)"#: rc.cpp:191#, no-c-formatmsgid "&Make"msgstr "&Make"#: rc.cpp:194#, no-c-formatmsgid "Alt+M"msgstr "Alt+M"#: rc.cpp:197#, no-c-formatmsgid "&Stop"msgstr "停止(&S)"#: rc.cpp:200#, no-c-formatmsgid "Alt+S"msgstr "Alt+S"#: rc.cpp:206#, no-c-formatmsgid "Alt+C"msgstr "Alt+C"#: rc.cpp:209#, no-c-formatmsgid "Create Project"msgstr "新建工程"#: rc.cpp:212#, no-c-formatmsgid "Detai&ls"msgstr "詳細信息(&L)"#: rc.cpp:218#, no-c-formatmsgid "Source Root (Optional)"msgstr "源文件根目錄(可選)"#: rc.cpp:224#, no-c-formatmsgid """Enter a name for this project.\n""The name must conform to the file system's naming conventions for ""directories (e.g., no spaces, exclamaion marks, etc.)."msgstr """輸入此工程的名稱。\n""此名稱的格式必須遵循文件系統(tǒng)對目錄名的格式要求(例如:不包含空格、特殊符號等)。"#: rc.cpp:228#, no-c-formatmsgid """The path to hold this project.\n""KScope will create a directory with the given name under this project, and ""populate it with the project configuration and database files.\n""This does not need to be the path in which the source files reside."msgstr """存放此工程的路徑。\n""KScope將在此工程下創(chuàng)建一個以工程名稱命名的目錄,并將工程配置和數據庫 文件保存""在里面。\n""此路徑不需要和項目源文件所在的目錄路徑相同。"#: rc.cpp:233#, no-c-formatmsgid """<blockquote>A project consists of several files located in a directory\n"" with the given name and path. The project's name needs to be a valid ""directory\n""name and must not contain any whitespace.</blockquote>\n""<br>\n""<blockquote>The Source Root is a convinient way to specify a common\n""path for all source files, but is not required.</blockquote>"msgstr """<blockquote>在一個工程中包含保存在給定的名稱和路徑下的多個文件。 因此,工程名""稱和路徑必須是合法的目錄名,其中不能含有空格。</blockquote>\n""<br>\n""<blockquote>源文件根目錄可以被用來為所有源文件指定一個公共路徑,不過它并不是""必須的。</blockquote>"#: rc.cpp:241#, no-c-formatmsgid "File T&ypes"msgstr "文件類型(&Y)"#: rc.cpp:244#, no-c-formatmsgid "This Project"msgstr "此工程"#: rc.cpp:247#, no-c-formatmsgid """KScope uses these filters to locate source files to include in this project."msgstr "KScope使用這些過濾器來定位包含在此工程中的源文件。"#: rc.cpp:250#, no-c-formatmsgid "<< &Add"msgstr "<< 添加(&A)"#: rc.cpp:253 rc.cpp:649#, no-c-formatmsgid "Alt+A"msgstr "Alt+A"#: rc.cpp:256#, no-c-formatmsgid "Adds the selected file type to the current project."msgstr "將選中類型的文件添加到當前項目中。"#: rc.cpp:259#, no-c-formatmsgid ">> &Remove"msgstr ">> 刪除(&R)"#: rc.cpp:262#, no-c-formatmsgid "Alt+R"msgstr "Alt+R"#: rc.cpp:265#, no-c-formatmsgid "Remove the selected file type from the project."msgstr "從工程中刪除選中類型的文件。"#: rc.cpp:268#, no-c-formatmsgid "Available Types"msgstr "可用類型"#: rc.cpp:271#, no-c-formatmsgid "You can enter custom file types here."msgstr "您可以在這里輸入自定義文件類型。"#: rc.cpp:274#, no-c-formatmsgid "*.c"msgstr "*.c"#: rc.cpp:277#, no-c-formatmsgid "*.h"msgstr "*.h"#: rc.cpp:280#, no-c-formatmsgid "*.l"msgstr "*.l"#: rc.cpp:283#, no-c-formatmsgid "*.y"msgstr "*.y"#: rc.cpp:286#, no-c-formatmsgid "*.S"msgstr "*.S"#: rc.cpp:289#, no-c-formatmsgid "*.cc"msgstr "*.cc"#: rc.cpp:292#, no-c-formatmsgid "*.cpp"msgstr "*.cpp"#: rc.cpp:295#, no-c-formatmsgid "*.cxx"msgstr "*.cxx"#: rc.cpp:298#, no-c-formatmsgid "*.C"msgstr "*.C"#: rc.cpp:301#, no-c-formatmsgid "*.hh"msgstr "*.hh"#: rc.cpp:304#, no-c-formatmsgid "*.hpp"msgstr "*.hpp"#: rc.cpp:307#, no-c-formatmsgid "*.hxx"msgstr "*.hxx"#: rc.cpp:310#, no-c-formatmsgid "*.H"msgstr "*.H"#: rc.cpp:313#, no-c-formatmsgid "A list of standard file types."msgstr "標準文件類型列表"#: rc.cpp:319#, no-c-formatmsgid "Kernel project (-k)"msgstr "內核工程(-k)"#: rc.cpp:323#, no-c-formatmsgid """For kernel projects, symbols are not looked up in the standard include path."msgstr "對于內核工程,不在標準的包含路徑中尋找符號聲明。"#: rc.cpp:326#, no-c-formatmsgid "Build inverted inde&x (-q)"msgstr "建立反向索引(-q)(&X)"#: rc.cpp:329#, no-c-formatmsgid "Alt+X"msgstr "Alt+X"#: rc.cpp:332#, no-c-formatmsgid """An inverted index may greatly speed up searches in a large project. The ""project's building process is longer, though."msgstr """在大工程中使用反向索引可以大大提高檢索速度。不過,這也會增加創(chuàng)建過程所需要的""時間。"#: rc.cpp:335#, no-c-formatmsgid "Do not compress the database (-c)"msgstr "不壓縮數據庫(-c)"#: rc.cpp:339#, no-c-formatmsgid "Slower, but more accurate, function definition detection (-D)"msgstr "更慢,但是更準確,檢測函數定義(-D)"#: rc.cpp:342#, no-c-formatmsgid "Refresh data&base automatically"msgstr "自動更新數據庫(&B)"#: rc.cpp:345#, no-c-formatmsgid "Alt+B"msgstr "Alt+B"#: rc.cpp:348#, no-c-formatmsgid "Rebuild the database after changed files are saved to disk."msgstr "當被修改的文件保存到磁盤上之后,重建數據庫。"#: rc.cpp:351#, no-c-formatmsgid "(Seconds)"msgstr "(秒)"#: rc.cpp:354#, no-c-formatmsgid """Wait this number of seconds after the last save before rebuilding the ""database."msgstr "在最后一次保存后,等待這些秒數再開始重建數據庫。"#: rc.cpp:357#, no-c-formatmsgid "&Use symbol auto-completion"msgstr "使用符號自動補全(&U)"#: rc.cpp:360#, no-c-formatmsgid "Alt+U"msgstr "Alt+U"#: rc.cpp:363#, no-c-formatmsgid "As-you-type symbol completion."msgstr "輸入符號時自動補全。"#: rc.cpp:366#, no-c-formatmsgid "Options..."msgstr "選項..."
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -