?? jvcl.po
字號:
msgstr "Abortar todos los cambios"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:95
msgid "Add to user Dictionary"
msgstr "Agregar al diccionario de usuario"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:106
msgid "Skip all, update and finish"
msgstr "Omitir todas, actualizar y finalizar"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:107
msgid "S&kip All"
msgstr "O&mitir Todas"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14
msgid "Virtual key"
msgstr "Llave virtual"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. FoWallpaperChooser..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:7
msgid "Wallpaper Chooser"
msgstr "Selector de wallpaper"
#. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:62
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
#. YearGridEditForm..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:5
msgid "YearGrid Edit"
msgstr "Editor YearGrid"
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:47
msgid "&Load..."
msgstr "&Cargar..."
#. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter
#. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter
#: JvYearGridEditForm.dfm:70 JvYearGridEditForm.dfm:76
msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*"
msgstr "Archivos de Texto|*.txt|Todos los Archivos|*.*"
#. Programmer's name for it: RsDockAbout
#: JvDockGlobals.pas:90
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout
#. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout
#: JvDockGlobals.pas:94 JvDockGlobals.pas:98
msgid ""
"This is a %s, Version is %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n"
"Home Page: %s,\n"
"Email: %s"
msgstr ""
"Esto es un %s, la version es %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Ator: %s %s,\n"
"Sitio web: %s,\n"
"E-mail: %s"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
#. === JvDesktopAlertForm.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsClose
#: JvDockGlobals.pas:103 JvResources.pas:685
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:104
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:105
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto ocultar"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:106
msgid "Vertical Splitter"
msgstr "Separador Vertical"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:107
msgid "Horizontal Splitter"
msgstr "Separador Horizontal"
#. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError
#: JvDockGlobals.pas:109
msgid "Table's index out of range"
msgstr "Indice de tabla fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError
#: JvDockGlobals.pas:110
msgid "Node already exist"
msgstr "El nodo ya existe"
#. Programmer's name for it: RsDockComProcError
#: JvDockGlobals.pas:111
msgid "The function address is nil"
msgstr "La direccion de la funcion es NIL"
#. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil
#: JvDockGlobals.pas:113
msgid "Control can not be nil"
msgstr "El control no puede ser NIL"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:114
#, fuzzy
msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation"
msgstr "No puede obtener datos del control que no tiene orientacion dock"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:115
#, fuzzy
msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation"
msgstr "No puede establecer datos del control que no tiene orientacion dock"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty
#: JvDockGlobals.pas:117
msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported"
msgstr "Cambiar el estilo de Dock en tiempo de ejecucion no esta soportado"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother
#: JvDockGlobals.pas:118
#, fuzzy
msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s"
msgstr "Solo un %s esta permitido en cada formulario. No puede agregar otro %s"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition
#: JvDockGlobals.pas:120
#, fuzzy
msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight"
msgstr "No puede establecer la propiedad TabPosition a tpLeft o tpRight"
#. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom
#: JvDockGlobals.pas:121
msgid "TabPosition property must be tpBottom"
msgstr "La propiedad TabPosition debe ser tpBottom"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle
#: JvDockGlobals.pas:123
msgid "Similar to Delphi's %s"
msgstr "Similar a %s de Delphi"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle
#: JvDockGlobals.pas:124
msgid "Similar to Visual C++'s %s"
msgstr "Similar a %s de Visual C++"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle
#: JvDockGlobals.pas:125
msgid "Similar to Visual InterDev's %s"
msgstr "Similar a %s de Visual InterDev"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle
#: JvDockGlobals.pas:126
msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s"
msgstr "Similar a %s de Visual Studio.Net"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle
#: JvDockGlobals.pas:127
msgid "Similar to Java Eclipse's %s"
msgstr "Similar a %s de Java Eclipse"
#. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow
#: JvDockGlobals.pas:129
msgid "Cannot find window"
msgstr "No se pudo encontrar ventana"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue
#: JvDockGlobals.pas:131
msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient"
msgstr "Valor de DockSiteOrientation invalido doNoOrient"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#. === Jvg3DColors.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#: Jvg3DColors.pas:98 JvResources.pas:929
msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component"
msgstr "No puede crear mas de una instancia del componente Jvg3DLocalColors"
#. Programmer's name for it: RsYes
#. === JvgAskListBox.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsYes
#: JvgAskListBox.pas:211 JvResources.pas:950
msgid "yes"
msgstr "si"
#. Programmer's name for it: RsNo
#. Programmer's name for it: RsNo
#: JvgAskListBox.pas:212 JvResources.pas:951
msgid "no"
msgstr "no"
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
#. === JvgButton.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
#: JvgButton.pas:242 JvResources.pas:957
msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property"
msgstr "Error durante acceso a la propiedad GlyphsList o Glyph"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#. === JvgCaption.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#: JvgCaption.pas:164 JvResources.pas:963
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component"
msgstr "No puede crear mas de una instancia del componente TJvgCaption"
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#. === JvgExportComponents.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#: JvgExportComponents.pas:265 JvResources.pas:979
msgid "DataSet is unassigned"
msgstr "DataSet esta sin asignar"
#. Programmer's name for it: RsHelp
#. === JvgHelpPanel.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsHelp
#: JvgHelpPanel.pas:156 JvResources.pas:987
msgid " help "
msgstr "ayuda"
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
#: JvgHelpPanel.pas:157 JvResources.pas:988
msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only."
msgstr ""
"Abrir menu de contexto para cargar texto RTF. El control muestra el texto "
"solo en tiempo de ejecucion."
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#. === JvgHint.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#: JvgHint.pas:114 JvResources.pas:994
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component"
msgstr "No se puede crear mas de una instancia del componente TJvgHint"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#. === JvgHTTPVersionInfo.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#: JvgHTTPVersionInfo.pas:99 JvResources.pas:1000
msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty"
msgstr "URL Desconocida: propiedad VersionDataURL esta vacia"
#. Programmer's name for it: RsEqualTo
#. === JvgLogics.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEqualTo
#: JvgLogics.pas:47 JvResources.pas:1019
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
#: JvgLogics.pas:48 JvResources.pas:1020
msgid "starting with"
msgstr "comienza con"
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
#: JvgLogics.pas:49 JvResources.pas:1021
msgid "ends with"
msgstr "finaliza con"
#. Programmer's name for it: RsContains
#. Programmer's name for it: RsContains
#: JvgLogics.pas:50 JvResources.pas:1022
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#: JvgLogics.pas:51 JvResources.pas:1023
msgid "is contained within"
msgstr "esta contenida en"
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
#: JvgLogics.pas:52 JvResources.pas:1024
msgid "not empty"
msgstr "no vacio"
#. Programmer's name for it: RsStep
#. Programmer's name for it: RsStep
#: JvgLogics.pas:53 JvResources.pas:1025
msgid "Step "
msgstr "Paso"
#. Programmer's name for it: RsComments
#. Programmer's name for it: RsComments
#: JvgLogics.pas:54 JvResources.pas:1026
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
#. === JvgMailSlots.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
#: JvgMailSlots.pas:120 JvResources.pas:1032
msgid "TJvgMailSlotServer: Error creating channel!"
msgstr "TJvgMailSlotServer: Error creando canal!"
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
#: JvgMailSlots.pas:121 JvResources.pas:1033
msgid "TJvgMailSlotServer: Error gathering information!"
msgstr "TJvgMailSlotServer: Error obteniendo informacion!"
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
#: JvgMailSlots.pas:122 JvResources.pas:1034
msgid "TJvgMailSlotServer: Error reading message!"
msgstr "TJvgMailSlotServer: Error leyendo mensaje!"
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
#. === JvgProgress.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
#: JvgProgress.pas:146 JvResources.pas:1040
msgid "Progress...[%d%%]"
msgstr "Progreso...[%d%%]"
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
#: JvgQPrintPreviewForm.pas:138
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d de %d"
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#. === JvgReport.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#: JvgReport.pas:248 JvResources.pas:1056
msgid "OLE: Linked object not found."
msgstr "OLE: Objeto enlazado no encontrado."
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. Programmer's name for it: RsError
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. === JvNTEventLog.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsLogError
#: JvgReport.pas:249 JvResources.pas:89 JvResources.pas:1057
#: JvResources.pas:1566
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#: JvgReport.pas:250
msgid "Error reading component."
msgstr "Error leyendo componente."
#. Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu
#. === JvgSingleInstance.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#: JvgSingleInstance.pas:79 JvResources.pas:1077
msgid ""
"One instance of this program is already running. A second instance launch is "
"not allowed."
msgstr ""
"Una instancia del programa ya se esta ejecutando. Ejecutar otra instancia no "
"esta permitido."
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#: JvgSingleInstance.pas:80 JvResources.pas:1078
msgid "Second instance launch of %s"
msgstr "Segunda ejecucion de la instancia de %s"
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#. === JvgSmallFontsDefense.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#: JvgSmallFontsDefense.pas:94 JvResources.pas:1084
msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts."
msgstr "TJvgSmallFontsDefense no puede ser usado con fuentes grandes."
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
#. === JvgUtils.pas ===========================================================
?? 快捷鍵說明
復(fù)制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -