?? amarok.po
字號:
"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>%1 hlásí, ?e <b>nem??e</b> p?ehrát MP3 soubory.""<p>Asi budete chtít nastavit v <i>Konfigura?ním okně</i> ""jiny zvukovy systém, pop?. p?ekontrolovat instalaci tohoto multimediálního ""systému. ""<p>U?ite?né informace m??ete nalézt v sekci <i>FAQ u?ivatelské p?íru?ky ""Amarok</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Amarok nyní nem??e p?ehrávat MP3 soubory."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Není podpora pro MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Lokální soubor neexistuje."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Spou?tím CD zvukovou stopu..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Probíhá p?ipojení ke zdroji proudu..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Správce skript?"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Obecné"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "P?ekódování"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr ""#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Balí?ky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Vybrat balí?ek se skriptem"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Nelze p?e?íst tento balí?ek."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Skript s názvem '%1' je ji? nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Skript byl úspě?ně nainstalován."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Instalace skriptu selhala.</p>""<p>Balí?ek neobsahoval spustitelny soubor. Prosím informujte o této chybě ""správce balí?ku.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Odinstalovat skript"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Odinstalovat"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Nepoda?ilo se odinstalovat tento skript.</p>""<p>Správce skript? m??e odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány ""jako balí?ky.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr ""#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr ""#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Nepoda?ilo se spustit skript <i>%1</i>.</p>""<p>Ujistěte se prosím, ?e má soubor nastavena práva na spou?tění (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné ?ádné informace."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "O aplikaci %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Amarok skript"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licence"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Ladění"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Zo&brazit záznam vystupu"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Záznam vystupu pro %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Skript '%1' skon?il s chybovym kódem: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Naplňuje se seznam skladeb"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Probíhá p?íprava"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Tato média nelze na?íst do seznamu skladeb: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Některá média nemohla byt na?tena (nejsou p?ehratelná)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """V seznamu skladeb pou?ité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu ""vyvojá??m programu Amarok. Děkujeme."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Vá? poslední seznam skladeb byl ulo?en s jinou verzí Amarok ne? je tato, která ""tento soubor ji? nem??e p?e?íst.\n""Budete si muset vytvo?it novy seznam.\n""Je nám líto :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok nemohl otev?ít soubor."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Tato komponenta Amaroku neumí p?ekládat XML seznamy skladeb."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok nepodporuje tento formát seznamu skladeb."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "Seznam skladeb neobsahoval ?ádné odkazy na soubory."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Získávám seznam skladeb"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr "V těchto slo?kách budou hledány mediální soubory pro va?i kolekci:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "Prohledávat &slo?ky rekurzivně"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Hlídat změny ve slo?kách"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Pokud je zvoleno, Amarok bude ?íst v?echny pod?ízené slo?ky."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Pokud je zvoleno, budou slo?ky automaticky znovuprohledány, jakmile se změní ""jejich obsah, nap?. kdy? je p?idán novy soubor."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Aktualizuje se kolekce"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Sestavuje se kolekce"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Zpráva o procházení kolekce"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Litujeme, ale procházení kolekce muselo byt kv?li p?íli? mnoha chybám ""p?eru?eno.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Chyba p?i procházení kolekce"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Aktualizuje se kolekce..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Správce obal?"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Alba od"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "V?echna alba"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Zde zadejte hledaná slova"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Vy?istit vyhledávací polí?ko"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Alba s obalem"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Alba bez obalu"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Mezinárodní"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Kanada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Francie"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Německo"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "Japonsko"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "Velká Británie"#: covermanager.cpp:183msgid "Amazon Locale"msgstr "Země Amazon"#: covermanager.cpp:190msgid "Fetch Missing Covers"msgstr "Stáhnout chybějící obaly"#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44msgid "Abort"msgstr "P?eru?it"#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481msgid "%1 - %2"msgstr "%1 - %2"#: covermanager.cpp:393msgid "Loading Thumbnails..."msgstr "Na?ítají se miniatury..."#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258msgid "..."msgstr "..."#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491msgid "Cover Image"msgstr "Obrázek s obalem"#: covermanager.cpp:495msgid "&Fetch Selected Covers"msgstr "Stáhnout vy&brané obaly"#: covermanager.cpp:496msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba"#: covermanager.cpp:497msgid "&Unset Selected Covers"msgstr "Zr&u?it nastavení vybranych obal?"#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:881#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644msgid "&Append to Playlist"msgstr "P?id&at do seznamu skladeb"#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501msgid "&Show Fullsize"msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti"#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502#, c-formatmsgid "&Fetch From amazon.%1"msgstr "Stá&hnout z amazon.%1"#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503msgid "Set &Custom Cover"msgstr "N&astavit vlastní obal"#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507msgid "&Unset Cover"msgstr "Zr&u?it nastavení obalu"#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730msgid "Select Cover Image File"msgstr "Vybrat obrázek s obalem"#: covermanager.cpp:764#, c-formatmsgid """_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n""Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"msgstr """Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n""Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n""Opravdu chcete odstranit těchto %n obal? z kolekce?"#: covermanager.cpp:805msgid "Finished."msgstr "Hotovo."#: covermanager.cpp:807#, c-formatmsgid """_n: Cover not found\n"" <b>%n</b> covers not found"msgstr """ obal nenalezen\n"" <b>%n</b> obaly nenalezeny\n"" <b>%n</b> obal? nenalezeno"#: covermanager.cpp:820msgid "Fetching cover for %1..."msgstr "Stahuji obal pro %1..."#: covermanager.cpp:822msgid "Fetching cover for %1 - %2..."msgstr "Stahuji obal pro %1 - %2..."#: covermanager.cpp:826#, c-formatmsgid """_n: Fetching 1 cover: \n""Fetching <b>%n</b> covers... : "msgstr """Stahuji 1 obal: \n""Stahuji <b>%n</b> obaly... : \n""Stahuji <b>%n</b> obal?... : "#: covermanager.cpp:828#, c-formatmsgid """_n: 1 fetched\n""%n fetched"msgstr """1 sta?en\n""%n sta?eny\n""%n sta?eno"#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1694#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2042#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2096 osd.cpp:694msgid " - "msgstr " - "#: covermanager.cpp:831#, c-formatmsgid """_n: 1 not found\n"
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -