?? amarok.po
字號(hào):
msgstr """Datei&verwaltung ...\n""%n Dateien &verwalten ..."#: collectionbrowser.cpp:1469#, c-formatmsgid """_n: &Delete File...\n""&Delete %n Files..."msgstr """Datei &l?schen ...\n""%n Dateien &l?schen ..."#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909msgid "Manage &Files"msgstr "Datei&verwaltung"#: collectionbrowser.cpp:1474#, c-formatmsgid "&Fetch Cover From amazon.%1"msgstr "Cover von amazon.%1 &holen"#: collectionbrowser.cpp:1486msgid "Show under &Various Artists"msgstr "Unter \"&Verschiedene Interpreten\" anzeigen"#: collectionbrowser.cpp:1487msgid "&Do not Show under Various Artists"msgstr "&Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926#, c-formatmsgid """_n: Edit Track &Information...\n""Edit &Information for %n Tracks..."msgstr """&Metadaten bearbeiten ...\n""&Metadaten für %n Stücke bearbeiten ..."#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487msgid "Organize Collection Files"msgstr "Dateiablage der Sammlung verwalten"#: collectionbrowser.cpp:1748msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."msgstr """Dateiverwaltung kann nicht durchgeführt werden, bis andere Vorg?nge beendet ""sind."#: collectionbrowser.cpp:1757msgid """Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."msgstr """Der Vorgang der Dateiverwaltung kann nicht gestartet werden, wenn ein anderer ""noch in Bearbeitung ist."#: collectionbrowser.cpp:1772msgid """You need to configure at least one folder for your collection for organizing ""your files."msgstr """Sie müssen mindestens einen Ordner zur Dateiverwaltung Ihrer Sammlung ""einrichten."#: collectionbrowser.cpp:1866#, c-formatmsgid """_n: The following file could not be organized: \n""The following %n files could not be organized: "msgstr """Die folgende Datei kann nicht verwaltet werden: \n""Die folgenden %n Dateien k?nnen nicht verwaltet werden: "#: collectionbrowser.cpp:1873msgid ", "msgstr ", "#: collectionbrowser.cpp:1878msgid "."msgstr "."#: collectionbrowser.cpp:1881#, c-formatmsgid """_n: Sorry, one file could not be organized.\n""Sorry, %n files could not be organized."msgstr """Leider konnte eine Datei nicht verwaltet werden.\n""Leider konnten %n Dateien nicht verwaltet werden."#: collectionbrowser.cpp:1886msgid "Aborting jobs..."msgstr "Jobs werden abgebrochen ..."#: collectionbrowser.cpp:1948#, c-formatmsgid """_n: One file already in collection\n""%n files already in collection"msgstr """Eine Datei befindet sich bereits in der Sammlung.\n""%n Dateien befinden sich bereits in der Sammlung."#: collectionbrowser.cpp:1952#, c-formatmsgid """_n: One dropped file is invalid\n""%n dropped files are invalid"msgstr """Eine fallen gelassene Datei ist ungültig.\n""%n fallen gelassene Dateien sind ungültig."#: collectionbrowser.cpp:1955#, c-formatmsgid """_n: , one dropped file is invalid\n"", %n dropped files are invalid"msgstr """, eine fallen gelassene Datei ist ungültig.\n"", %n fallen gelassene Dateien sind ungültig."#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2393msgid "Copy Files To Collection"msgstr "Dateien zur Sammlung kopieren"#: collectionbrowser.cpp:2113msgid "Tracks"msgstr "<Stücke"#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686msgid "Playcount"msgstr "Abspielz?hler"#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162msgid "First Play"msgstr "Erstmals gespielt"#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163msgid "Last Play"msgstr "Zuletzt gespielt"#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163msgid "Modified Date"msgstr "?nderungsdatum"#: collectionbrowser.cpp:2905#, c-formatmsgid """_n: Album\n""All %n Albums"msgstr """Album\n""Alle %n Alben"#: collectionbrowser.cpp:2908#, c-formatmsgid """_n: Artist\n""All %n Artists"msgstr """Interpret\n""Alle %n Interpreten"#: collectionbrowser.cpp:2911#, c-formatmsgid """_n: Composer\n""All %n Composers"msgstr """Komponist\n""Alle %n Komponisten"#: collectionbrowser.cpp:2914#, c-formatmsgid """_n: Genre\n""All %n Genres"msgstr """Genre\n""Alle %n Genres"#: collectionbrowser.cpp:2917#, c-formatmsgid """_n: Year\n""All %n Years"msgstr """Jahr\n""Alle %n Jahre"#: collectionbrowser.cpp:2920#, c-formatmsgid """_n: Label\n""All %n Labels"msgstr """Label\n""Alle %n Label"#: collectionbrowser.cpp:3532msgid """<div align=center>""<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms ""in the search line above.</div>"msgstr """<div align=center>""<h3>Listenansicht</h3>Um die Listenansicht mit Inhalt zu füllen, geben Sie ""bitte Suchbegriffe in die obige Filterzeile ein.</div>"#: collectionbrowser.cpp:3631msgid "Flat View Columns"msgstr "Listenansicht"#: columnlist.cpp:67msgid "Move column up"msgstr "Spalte nach oben"#: columnlist.cpp:71msgid "Move column down"msgstr "Spalte nach unten"#: columnlist.cpp:174msgid "Playlist Columns"msgstr "Spalten der Wiedergabeliste"#: actionclasses.cpp:70msgid "Amarok Menu"msgstr "Amarok-Menü"#: actionclasses.cpp:90msgid "Menu"msgstr "Menü"#: actionclasses.cpp:120msgid "C&over Manager"msgstr "C&over-Verwaltung"#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439#: playlistwindow.cpp:362msgid "&Visualizations"msgstr "&Visualisierungs-Module"#: actionclasses.cpp:123msgid "E&qualizer"msgstr "E&qualizer"#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368msgid "&Rescan Collection"msgstr "Sammlung neu e&rfassen"#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440msgid "Play/Pause"msgstr "Wiedergabe/Pause"#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438#: playlistwindow.cpp:193msgid "Pause"msgstr "Pause"#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192msgid "Play"msgstr "Wiedergabe"#: actionclasses.cpp:295msgid "Click for more analyzers"msgstr "Hier klicken für weitere Analyzer"#: actionclasses.cpp:414msgid "Click to change"msgstr "Klicken zum ?ndern"#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429msgid "Volume"msgstr "Lautst?rke"#: actionclasses.cpp:439msgid "Volume control"msgstr "Lautst?rkeregelung"#: actionclasses.cpp:462msgid "Ra&ndom"msgstr "&Zufallsmodus"#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499msgid "&Off"msgstr "&Aus"#: actionclasses.cpp:464msgid "&Tracks"msgstr "&Stücke"#: actionclasses.cpp:464msgid "&Albums"msgstr "&Alben"#: actionclasses.cpp:482msgid "&Favor"msgstr "Stücke be&vorzugen"#: actionclasses.cpp:485msgid "Higher &Scores"msgstr "Stücke mit vielen &Punkten"#: actionclasses.cpp:486msgid "Higher &Ratings"msgstr "Stücke mit hoher &Bewertung"#: actionclasses.cpp:487msgid "Not Recently &Played"msgstr "&Lange nicht gespielte Stücke"#: actionclasses.cpp:497msgid "&Repeat"msgstr "&Wiederholen"#: actionclasses.cpp:499msgid "&Track"msgstr "&Stück"#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402msgid "&Playlist"msgstr "&Wiedergabeliste"#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524msgid "Burn"msgstr "Brennen"#: actionclasses.cpp:538msgid "Current Playlist"msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste"#: actionclasses.cpp:539msgid "Selected Tracks"msgstr "Ausgew?hlte Stücke"#: actionclasses.cpp:609msgid "Now"msgstr "Jetzt"#: actionclasses.cpp:610msgid "After Current Track"msgstr "Nach aktuellem Stück"#: actionclasses.cpp:611msgid "After Queue"msgstr "Nach der Warteschlange"#: pluginmanager.cpp:96msgid """<p>KLibLoader could not load the plugin:""<br/><i>%1</i></p>""<p>Error message:""<br/><i>%2</i></p>"msgstr """<p>KLibLoader kann das folgende Modul nicht laden:""<br/><i>%1</i></p>""<p>Fehlermeldung:""<br/><i>%2</i></p> "#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129msgid "Name"msgstr "Name"#: pluginmanager.cpp:178msgid "Library"msgstr "Bibliothek"#: pluginmanager.cpp:179msgid "Authors"msgstr "Autoren"#: pluginmanager.cpp:180msgid "Email"msgstr "E-Mail"#: pluginmanager.cpp:181msgid "Version"msgstr "Version"#: pluginmanager.cpp:182msgid "Framework Version"msgstr "Grundgerüst-Version"#: pluginmanager.cpp:186msgid "Plugin Information"msgstr "Modul-Information"#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"msgstr "Ein Amarok-Equalizer der eine Liniengraphik verwendet"#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16#: rc.cpp:84 scripts/graphequalizer/main.cpp:30#, no-c-formatmsgid "Graph Equalizer"msgstr "Graphischer Equalizer"#: equalizersetup.cpp:60msgid "Equalizer"msgstr "Equalizer"#: equalizersetup.cpp:73msgid "Presets:"msgstr "Voreinstellungen:"#: equalizersetup.cpp:80msgid "Add new preset"msgstr "Neue Voreinstellung hinzufügen"#: equalizersetup.cpp:85msgid "Manage presets"msgstr "Voreinstellungen verwalten"#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:87#, no-c-formatmsgid "Enable Equalizer"msgstr "Equalizer aktivieren"#: equalizersetup.cpp:113msgid "Pre-amp"msgstr "Vorverst?rkung"#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492msgid "Manual"msgstr "Manuell"#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301msgid "Zero"msgstr "Null"#: equalizersetup.cpp:367msgid "Add Equalizer Preset"msgstr "Equalizer-Voreinstellung hinzufügen"#: equalizersetup.cpp:368msgid "Enter preset name:"msgstr "Name der Voreinstellung:"#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"msgstr "Eine Voreinstellung namens \"%1\" existiert bereits. überschreiben?"#: _translatorinfo.cpp:1msgid """_: NAME OF TRANSLATORS\n""Your names"msgstr "Thomas Reitelbach"#: _translatorinfo.cpp:3msgid """_: EMAIL OF TRANSLATORS\n""Your emails"msgstr "tr@erdfunkstelle.de"#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46msgid "Fetching Artist Info"msgstr "Informationen zum Interp
?? 快捷鍵說(shuō)明
復(fù)制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號(hào)
Ctrl + =
減小字號(hào)
Ctrl + -