?? ja.po
字號:
# Japanese messages for GNU Wget.# Copyright (C) 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.# Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>, 2000# Originally translated by Penguin Kun <penguin-kun@geocities.com>, 1998#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n""POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n""PO-Revision-Date: 2003-10-13 21:41+0900\n""Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n""Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: src/connect.c:88#, c-formatmsgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"msgstr "`%s' をロ〖カルアドレスとして蝗えません。網脫材墻なアドレスを網脫します。\n"#: src/connect.c:165#, c-formatmsgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "msgstr "%s[%s]:%hu に儡魯しています... "#: src/connect.c:168#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%hu... "msgstr "%s:%hu に儡魯しています... "#: src/connect.c:222msgid "connected.\n"msgstr "儡魯しました。\n"#: src/convert.c:171#, c-formatmsgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"msgstr "%d 改のファイルを %.2f 擅で恃垂しました。\n"#: src/convert.c:197#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "%s を恃垂しています... "#: src/convert.c:210msgid "nothing to do.\n"msgstr "なにもすることがありません。\n"#: src/convert.c:218 src/convert.c:242#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "`%s' 面のリンクを恃垂できません: %s\n"#: src/convert.c:233#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "`%s' の猴近に己竊しました: %s\n"#: src/convert.c:439#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"#: src/cookies.c:606#, c-formatmsgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"msgstr "Set-Cookieのフィ〖ルド `%s' に粗般いがあります。"#: src/cookies.c:629#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Set-Cookie: %s の疤彌 %d には矢恕エラ〖があります。\n"#: src/cookies.c:1426#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "クッキ〖ファイル `%s' を倡けませんでした: %s\n"#: src/cookies.c:1438#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "`%s' へ今き哈めません: %s\n"#: src/cookies.c:1442#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "`%s' を誓じる狠にエラ〖が券欄しました: %s\n"#: src/ftp-ls.c:812msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "サポ〖トしていないリスト妨及です、UNIX妨及と斧て豺堅してみます。\n"#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "/%s (%s:%d 懼)の斧叫し(index)です"#: src/ftp-ls.c:882msgid "time unknown "msgstr "箕粗が稍湯です "#: src/ftp-ls.c:886msgid "File "msgstr "ファイル "#: src/ftp-ls.c:889msgid "Directory "msgstr "ディレクトリ "#: src/ftp-ls.c:892msgid "Link "msgstr "リンク "#: src/ftp-ls.c:895msgid "Not sure "msgstr "稍澄悸 "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s バイト)"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:202#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "%s としてログインしています... "#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748#: src/ftp.c:796msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "サ〖バの炳批にエラ〖があるので、儡魯を姜位します。\n"#: src/ftp.c:223msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "サ〖バの介袋炳批にエラ〖があります。\n"#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "今き哈みに己竊したので、儡魯を姜位します。\n"#: src/ftp.c:238msgid "The server refuses login.\n"msgstr "サ〖バがログインを雕容しました。\n"#: src/ftp.c:245msgid "Login incorrect.\n"msgstr "ログインに己竊しました。\n"#: src/ftp.c:252msgid "Logged in!\n"msgstr "ログインしました!\n"#: src/ftp.c:277msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "サ〖バエラ〖で、システムがなにか冉侍できません。\n"#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716msgid "done. "msgstr "窗位しました。 "#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827msgid "done.\n"msgstr "窗位しました。\n"#: src/ftp.c:370#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "`%c' は稍湯な鹼梧なので、儡魯を姜位します。\n"#: src/ftp.c:383msgid "done. "msgstr "窗位しました。 "#: src/ftp.c:389msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD は澀妥ありません。\n"#: src/ftp.c:484#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """`%s' というディレクトリはありません。\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:502msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD は澀妥ありません。\n"#: src/ftp.c:567msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "PASV啪流の介袋步ができません。\n"#: src/ftp.c:571msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "PASVの炳批を豺老できません。\n"#: src/ftp.c:588#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"msgstr "%s:%hu へ儡魯できませんでした: %s\n"#: src/ftp.c:638#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "バインドエラ〖です (%s)。\n"#: src/ftp.c:645msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "痰跟なポ〖ト戎規です。\n"#: src/ftp.c:698#, c-formatmsgid """\n""REST failed; will not truncate `%s'.\n"msgstr """\n""REST が己竊しました。`%s' を磊りつめはしません。\n"#: src/ftp.c:705msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""RESTに己竊しました、呵介から幌めます。\n"#: src/ftp.c:766#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """`%s' というファイルはありません。\n""\n"#: src/ftp.c:814#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """`%s' というファイルまたはディレクトリはありません。\n""\n"#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "墓さ: %s"#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908#, c-formatmsgid " [%s to go]"msgstr " [のこり %s]"#: src/ftp.c:910msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (澄沮はありません)\n"#: src/ftp.c:936#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s、儡魯を姜位します。\n"#: src/ftp.c:944#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - デ〖タ儡魯: %s; "#: src/ftp.c:961msgid "Control connection closed.\n"msgstr "擴告脫の儡魯を磊們します。\n"#: src/ftp.c:979msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "デ〖タ啪流を面們しました。\n"#: src/ftp.c:1044#, c-formatmsgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"msgstr "ファイル `%s' はすでに賂哼するので、艱評しません。\n"#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(活乖:%2d)"#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' を瘦賂しました [%ld]\n""\n"#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "%s を猴近しました。\n"#: src/ftp.c:1264#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "辦箕ファイルをリストするために `%s' を蝗脫します。\n"#: src/ftp.c:1279#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "`%s' を猴近しました。\n"#: src/ftp.c:1314#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "浩耽する考さ %d が呵絡猛を畝冊しています。考さは %d です。\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1384#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "サ〖バ婁のファイルよりロ〖カルのファイル `%s' の數が糠しいか票じなので艱評しません。\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1391#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """サ〖バ婁のファイルの數がロ〖カルのファイル `%s' より糠しいので艱評します。\n""\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1398#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n""\n"msgstr """サイズが圭わないので(ロ〖カルは %ld)、艱評します。\n""\n"#: src/ftp.c:1415msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "稍賴なシンボリックリンク嘆なので、とばします。\n"#: src/ftp.c:1432#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """すでに %s -> %s という賴しいシンボリックリンクがあります\n""\n"#: src/ftp.c:1440#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "%s -> %s というシンボリックリンクを侯喇しています\n"#: src/ftp.c:1451#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "シンボリックリンクに灤炳していないので、シンボリックリンク `%s' をとばします。\n"#: src/ftp.c:1463#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "ディレクトリ `%s' をとばします。\n"#: src/ftp.c:1472#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: 稍湯なまたは灤炳していないファイルの鹼梧です。\n"#: src/ftp.c:1499#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: 泣燒が蟬れています。\n"#: src/ftp.c:1524#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "考さが %d (呵絡 %d)なのでディレクトリを啪流しません。\n"#: src/ftp.c:1574#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "近嘲されているか崔まれていないので `%s' に敗瓢しません。\n"#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "`%s' を近嘲します。\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1698#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "パタ〖ン `%s' に努圭するものがありません。\n"#: src/ftp.c:1764#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"msgstr "`%s' [%ld]に灤するHTML步された斧叫し(index)を今きました。\n"#: src/ftp.c:1769#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "`%s' に灤するHTML步された斧叫し(index)を今きました。\n"#: src/gen_sslfunc.c:117msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"msgstr "OpenSSL PRNGの介袋步に己竊したのでSSL怠墻を敦賄します。\n"#: src/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: オプション `%s' は郟隨です\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: オプション `--%s' は苞眶を澀妥としません\n"#: src/getopt.c:705#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -