?? rfc58.txt
字號:
組織:中國互動出版網(http://www.china-pub.com/)
RFC文檔中文翻譯計劃(http://www.china-pub.com/compters/emook/aboutemook.htm)
E-mail:ouyang@china-pub.com
譯者:cc8131(cc8131 )
譯文發布時間:2001-12-28
版權:本中文翻譯文檔版權歸中國互動出版網所有。可以用于非商業用途自由轉載,但必須
保留本文檔的翻譯及版權信息。
Network Working Group T. P. Skinner
Request for Comments: 58 MIT Project MAC
June 1970
邏輯信息同步
(RFC 58——Logical Message Synchronization)
在上一次網絡會議時,邏輯和物理的信息區別問題就被提出了。當時,就是否同意在發
送兩個邏輯信息的同時還附有一個或兩個物理信息的問題產生了爭議。另一種解決的辦法
是:一個邏輯信息必須在一個物理信息之后才能開始。然而,這并不能解決查找一個邏輯信
息的末端的問題。我對一個非常罕見的技術問題提出了建議,它的意思是利用前一部分的物
理信息作為邏輯信息的后一部分物理信息的提示。這個技術的出爐產生了很多有效地結果。
這個令人高興的解決方案是關于領先邏輯信息的某種計算或者說是數據類型的特殊性的應
用。即使這種方案被描述得非常普通,許多人看起來仍然非常喜歡它。
關于這篇文章,看起來好像是要完全切斷物理信息和邏輯信息之間的聯系。從美學觀點
上看,這當然是令人滿意的。然而,現在我們不得不把網絡看作一個事實上無限的,沒有任
何物理描述的比特流。只要傳輸線上沒有錯誤,那么,為每條信息傳輸一個邏輯信頭和比特
數將是毫不費力的。然而,如果丟失了一個比特,那么,同步的問題將會因為這樣一個問題
——我們除了盲目之外沒有別的能力去搜索一個邏輯信息的起始點,而變得更復雜。一個這
樣的錯誤可能是由不合理的主機,用戶,軟件/硬件,或者是imp本身所導致。這將會涉及
到逐比特的信息轉移和數據的合理性。這可能會同引入錯誤同步的可能性一樣是極其耗費時
間的。
此刻我可以想出一些解決問題的方案,但是,它們看起來都不是很好。由于同步無效,
一個用戶可能發送一些錯誤的信息到另一臺主機。而這臺主機回過來會中止發送,并等待那
個出錯誤的用戶繼續發送下一條信息。這將允許出現錯誤的用戶從所有正在等待的輸入中抽
出身來,接著他就能肯定下一個比特是一個邏輯信息的開始。這里的問題在于利用位于網絡
和兩臺主機間的輸入/輸出緩沖器來保證同步。例如,出錯誤的主機是怎樣做出他擁有所有
懸而未決的數據的判斷的?一旦他肯定了,并假設所有的都OK了,他就會繼續輸入。
另一個解決方案需要邏輯約束,該約束決定了邏輯信息必須總是要從物理信息與其的分
界處開始傳送。用戶就不得不檢查每個物理信息的起始部分,看它是否符合一個邏輯信息信
頭的格式。這門技術比起檢查整個的輸入信息流,不但更安全,而且速度更快。
我并不是已經提供了解決這個問題的方案,而是僅僅提供了一點線索,使它更明確。如
果我們想約束邏輯信息以使它必須從物理信息與它的分解處開始,我們就必須在開始的時候
就有所計劃(不管怎樣,這種方法在大部分場合還是行的通的)。其它的方案還是過一段時
間再試一下好。然而,我們必須勇敢的去面對這個不就將至的問題。
[ This RFC was put into machine readable form for entry ]
[ into the online RFC archives by Carl Alexander 7/97 ]
RFC 58——Logical Message Synchronization 邏輯信息同步
1
RFC文檔中文翻譯計劃
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -