?? locale.properties
字號:
# locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org
# Placed in the public domain 2001
# locale.properties defines the localised text for the user interface
# Some definitions are commented out because they duplicate another string
# The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier
# Even though the original text may have ellipses "..." and access key
# indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file
# for the original texts. Translated texts should have an access key indicator
# if needed as the translated text may not include the original access key.
# Ellipses are automatically added when needed.
# Each original text may have only one translation, even if it appears in
# different parts of the user interface.
# Please state any further license conditions and copyright notices you desire.
# If there are no further notices then contributed translations will be assumed
# to be made freely available under the same conditions as SciTE.
# 2002/02/03 before 1.43 Translated by Chii Liao (廖啟邑)
# 2003/11/07 1.44-1.56 Translated by Daniel Lin(daniel@twpda.com)
# 2005/03/12 1.57-1.62 Translated by Edward Hsieh(edwardsayer at pchome dot com dot tw)
# 2005/09/03 1.63-1.66 Translated and corrected by 龔維正 in Taipei County.
# 2005/10/02 1.66 Translated and corrected by linnchord(高顯華) in Shanghai China. 參考繁體版修改.
# 2006/04/03 1.67-1.68 Translated and corrected by Calon Xu(calon.xu@gmail.com, http://calon.weblogs.us/) in China Mianland. Based on 1.66 traditional and simplified Chinese locale.properties.
# 2007/08/21 1.69-1.74 Translated and corrected by emlvvh(emlvvh@gmail.com) in Beijing, China. Based on simplified Chinese locale.properties.
translation.encoding=GBK
# 在 GBK環境下, SciTEGlobal.properties 要作下列修改
# 讓倒退鍵運作正常
# code.page=936
# 我的設置是 code.page=65001,沒有出現以上情況,如果您發現存在此問題,再按照如上說明修改。(by Calon)
# Menus
# File menu
File=文件(&F)
New=新建(&N)
Open=打開(&O)
Open Selected Filename=根據所選文件名打開(&F)
Revert=返回上次保存狀態(&R)
Close=關閉(&C)
Save=保存(&S)
Save As=另存為(&A)
Export=導出(&E)
As HTML=為 HTML 文件(&H)
As RTF=為 RTF 文件(&R)
Page Setup=頁面設置(&U)
Print=打印(&P)
Load Session=載入文件列表(&L)
Save Session=保存當前文件為文件列表(&V)
Exit=退出(&X)
# Edit menu
Edit=編輯(&E)
Undo=撤銷(&U)
Redo=重復上次動作(&R)
Cut=剪切(&T)
Copy=復制(&C)
Paste=粘貼(&P)
Delete=刪除(&D)
Select All=全選(&A)
Copy as RTF=復制為 RTF(&F)
Match Brace=跳至對應的括號(&B)
Select to Brace=選取括號內容(包含括號)(&O)
Show Calltip=顯示函數提示(&H)
Complete Symbol=補齊符號(&Y)
Complete Word=補齊文字(&W)
Expand Abbreviation=展開縮略語(&E)
Block Comment or Uncomment=增加/消去行首注釋符(&M)
Box Comment=區塊首尾及行首加注釋符(&X)
Stream Comment=區塊首尾加注釋符(&N)
Make Selection Uppercase=轉為大寫(&S)
Make Selection Lowercase=轉為小寫(&L)
# Search menu
Search=搜索(&S)
Find=查找(&F)
Find Next=查找下一個(&N)
Find Previous=查找上一個(&S)
Find in Files=在文件中查找(&I)
Replace=替換(&E)
Next Bookmark=下一個書簽(&M)
Previous Bookmark=上一個書簽(&V)
Toggle Bookmark=設置/清除書簽(&K)
Clear All Bookmarks=清除所有書簽(&C)
# View menu
View=查看(&V)
Toggle current fold=折疊/展開(&C)
Toggle all folds=全部折疊/展開(&A)
Full Screen=全屏(&N)
Tool Bar=工具欄(&T)
Tab Bar=標簽欄(&B)
Status Bar=狀態欄(&S)
Whitespace=空白符(&W)
End of Line=換行符(&E)
Indentation Guides=縮排(&I)
Line Numbers=行號(&L)
Margin=書簽頁邊列(&M)
Fold Margin=折疊狀態列(&F)
Output=輸出窗口(&O)
Parameters=參數(&P)
# Tools menu
Tools=工具(&T)
Compile=編譯(&C)
Build=構建(&B)
Go=執行(&G)
Stop Executing=中止執行(&S)
Next Message=下一個消息(&N)
Previous Message=上一個消息(&P)
Clear Output=清除輸出窗口(&O)
Switch Pane=切換窗格(&S)
# Options menu
Options=選項(&O)
Always On Top=保持在頂層(&A)
Vertical Split=窗格垂直并列(&S)
Line End Characters=設置換行符(&L)
CR + LF=CR + LF(&+)
CR=CR(&C)
LF=LF(&L)
Convert Line End Characters=轉換換行符(&C)
Change Indentation Settings=更改縮排設置(&T)
Use Monospaced Font=使用等寬字體(&M)
Open Local Options File=打開 Local Options 文件(&O)
Open User Options File=打開 User Options 文件(&U)
Open Global Options File=打開 Global Options 文件(&G)
Open Abbreviations File=打開 Abbreviations 文件(&B)
# Language menu
Language=語言(&L)
# Buffers menu
Buffers=文檔管理(&B)
Previous=上一個文檔(&P)
Next=下一個文檔(&N)
Close all=全部關閉(&C)
# Help menu
Help=幫助(&H)
Editor Help=編輯器幫助(&E)
About Editor=關于編輯器(&S)
About Editor=關于編輯器(&A)
# Dialogs
# Generic dialog
OK=確定
Cancel=取消
Yes=是
No=否
# About dialog
# About SciTE=
# This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson
TranslationCredit=Chinese translation v1.43-1.74 by\n Chii Liao\n Daniel Lin\n Edward Hsieh\n Gong Weizheng\n Linnchord\n Calon Xu\n emlvvh
Contributors:=
# Open, Save dialogs
Open File=打開文件
Save File=保存文件
Save File As=另存為...
Export File As HTML=導出為 HTML 文件
Export File As RTF=導出為 RTF 文件
Save Current Session=保存當前打開的文件為文件列表
Custom Filter=自定義文件類型
# Find in Files dialog
#Find in Files=在眾檔中尋找
Find what:=輸入查找字符(&N)
Files:=文件(&I)
#Find=
# Go To dialog
Go To=跳至(&G)
Destination Line Number:=目的行號(&D)
Current line:=當前行號
Last line:=前一次行號
# Indentation Settings dialog
Indentation Settings=縮排設置
Tab Size:=制表符寬度(&T)
Indent Size:=縮進寬度(&I)
Use tabs:=使用制表符(&U)
# Replace and Find dialogs
Replace=替換(&R)
#Find=
Find what:=輸入查找字符(&N)
Replace with:=替換為(&P)
Match whole word only=全字符匹配(&W)
Match case=區分大小寫(&C)
Regular expression=使用正則表達式(reg. exp.)(&E)
Wrap around=循環查找(&O)
Transform backslash expressions=使用反斜線(&B)
Find Next=查找下一個(&F)
Replace All=全部替換(&A)
Replace in Selection=在選取文字中替換(&S)
#Close=
Direction=查找方向
Reverse direction=反向查找
Up=向上
Down=向下
# Parameters dialog
Execute=執行
Set=設置(&S)
# Other UI strings
Untitled=無標題
# Properties used in global options
Text=純文本
All Source=源代碼
All Files (*.*)=所有文件 (*.*)
# Messages
# Messages may contain variables such as file names or search strings indicated
# by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future.
Can not find the string '^0'.=找不到 '^0'。
Find string must not be empty for 'Replace All' command.=全部替換時查找內容不能空白。
Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=在選取的文字中替換時一定要先選取文字。
No replacements because string '^0' was not present.=沒有找到字符 '^0',未完成替換。
Could not open file '^0'.=無法打開 '^0'。
Could not save file '^0'.=無法保存 '^0'。
Save changes to '^0'?=文件已被更改,是否要保存為 '^0'?
Save changes to (Untitled)?=文件已被更改,是否保存為 無標題 ?
The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=文件 '^0'已被更改過,是否重新載入?
Bad file.=損壞文件。
Failed to create dialog box: ^0.=無法開啟 ^0 對話框。
Can not start printer document.=無法打印。
URI '^0' not understood.=不能解析 '^0' URI。
Invalid directory '^0'.=無效的目錄/文件夾 '^0'。
# 1.42
Directory:=目錄(&D)
Wrap=自動換行(&W)
Hide=隱藏(&H)
Check if already open=檢查文件是否已經打開(&H)
# 1.43
Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=在選取的文字中替換時查找內容不能為空白。
List Macros=列出所有宏
Run Current Macro=執行當前宏
Record Macro=錄制宏
Stop Recording Macro=停止錄制宏
SciTE Help=SciTE 文檔(&S)
Sc1 Help=Sc1 幫助
Edit Properties=編輯選項
Wrap Output=輸出時自動換行(&P)
# 1.44
Read-Only=只讀(&R)
READ=讀入
# 1.46
As TeX=為 TeX 文件
Export File As TeX=導出為 Tex 文件
Save a Copy=保存副本(&P)
# 1.47
As LaTeX=為 LaTeX 文件(&L)
Export File As LaTeX=導出為 TeX 文件
Encoding=編碼
8 Bit=8位元
UCS-2 Big Endian=
UCS-2 Little Endian=
UTF-8=
# 1.49
Save All=全部保存(&S)
Browse=瀏覽(&B)
Select a folder to search from=選擇要查找的目錄/文件夾
UTF-8 Cookie=
# 1.50
Insert Abbreviation=插入縮略語(&I)
Abbreviation:=縮略語:
Insert=插入
Mark All=標記搜索結果(&M)
# 1.51
In Selection=在選定區域
Paragraph=段落(&G)
Join=合并(&J)
Split=分割(&S)
# 1.52
Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=行首的注釋符號 '^0' 沒有在 SciTE *.properties 中定義!
Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=區塊首尾和其中各行首的注釋符號 '^0' 、 '^1' 、 '^2' 沒有在 SciTE *.properties 中定義!
Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=區塊首尾的注釋符號 '^0' 及 '^1' 沒有在 SciTE *.properties 中定義!
The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=文件 '^0' 已經被其他程序修改過,是否要重新載入?
As PDF=為 PDF 文件(&P)
Export File As PDF=導出為 PDF 文件
# 1.53
Version=
by=
#1.54
Incremental Search=即輸即查(&L)
Search for:=即輸即查
#1.55
Could not save file '^0'. Save under a different name?=無法保存 '^0' 文件,是否更名另存?
#1.56
As XML=為 XML 文件(&X)
Export File As XML=導出為 XML 文件
#1.57
Destination Line:=目的行(&D)
Column:=目的欄(&C)
#1.58
Replacements:=替換:
Open Files Here=在此打開文件(&H)
#1.59
#1.60
#1.61
File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=文件 '^0' 的長度為 ^1 字節,\n超過了 properties 文件中\n ^2 字節的限制,您仍要打開\n它嗎?
Open Lua Startup Script=打開 Lua Startup Script
All Files (*)=所有文件(*)
Hidden Files (.*)=隱藏文件(.*)
#1.62
Show hidden files=顯示隱藏文件
#1.63
Replace in Buffers=在緩沖區中替換(&U)
Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=在緩沖區中替換時查找內容不能為空。
Search only in this style:=僅以此樣式查找:
#1.67
Duplicate=重復當前行(&D)
#1.72
Convert=轉換(&C)
#1.73
Code Page Property=系統內碼
UTF-8 with BOM=帶 BOM 的 UTF-8
Open Directory Options File=打開 Directory Options 文件(&D)
?? 快捷鍵說明
復制代碼
Ctrl + C
搜索代碼
Ctrl + F
全屏模式
F11
切換主題
Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵
?
增大字號
Ctrl + =
減小字號
Ctrl + -