亚洲欧美第一页_禁久久精品乱码_粉嫩av一区二区三区免费野_久草精品视频

? 歡迎來到蟲蟲下載站! | ?? 資源下載 ?? 資源專輯 ?? 關于我們
? 蟲蟲下載站

?? about-nls

?? Gsm手機(短信息,電話簿)開發庫C++源代碼
??
字號:
Notes on the Free Translation Project
*************************************

   Free software is going international!  The Free Translation Project
is a way to get maintainers of free software, translators, and users all
together, so that will gradually become able to speak many languages.
A few packages already provide translations for their messages.

   If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
itself available at your nearest GNU archive site.  But you do *not*
need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
this package with messages translated.

   Installers will find here some useful hints.  These notes also
explain how users should proceed for getting the programs to use the
available translations.  They tell how people wanting to contribute and
work at translations should contact the appropriate team.

   When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be
related to internationalization, you should tell about the version of
`gettext' which is used.  The information can be found in the
`intl/VERSION' file, in internationalized packages.

One advise in advance
=====================

   If you want to exploit the full power of internationalization, you
should configure it using

     ./configure --with-included-gettext

to force usage of internationalizing routines provided within this
package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
operating system where this package is being installed.  So far, only
the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
many features (such as locale alias or message inheritance) as the
implementation here.  It is also not possible to offer this additional
functionality on top of a `catgets' implementation.  Future versions of
GNU `gettext' will very likely convey even more functionality.  So it
might be a good idea to change to GNU `gettext' as soon as possible.

   So you need not provide this option if you are using GNU libc 2 or
you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
included `libintl'.

INSTALL Matters
===============

   Some packages are "localizable" when properly installed; the
programs they contain can be made to speak your own native language.
Most such packages use GNU `gettext'.  Other packages have their own
ways to internationalization, predating GNU `gettext'.

   By default, this package will be installed to allow translation of
messages.  It will automatically detect whether the system provides
usable `catgets' (if using this is selected by the installer) or
`gettext' functions.  If neither is available, the GNU `gettext' own
library will be used.  This library is wholly contained within this
package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of
the GNU `gettext' package is *not* required.  Installers may use
special options at configuration time for changing the default
behaviour.  The commands:

     ./configure --with-included-gettext
     ./configure --with-catgets
     ./configure --disable-nls

will respectively bypass any pre-existing `catgets' or `gettext' to use
the internationalizing routines provided within this package, enable
the use of the `catgets' functions (if found on the locale system), or
else, *totally* disable translation of messages.

   When you already have GNU `gettext' installed on your system and run
configure without an option for your new package, `configure' will
probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and
will decide to use this.  This might be not what is desirable.  You
should use the more recent version of the GNU `gettext' library.  I.e.
if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this
package is more recent, you should use

     ./configure --with-included-gettext

to prevent auto-detection.

   By default the configuration process will not test for the `catgets'
function and therefore they will not be used.  The reasons are already
given above: the emulation on top of `catgets' cannot provide all the
extensions provided by the GNU `gettext' library.  If you nevertheless
want to use the `catgets' functions use

     ./configure --with-catgets

to enable the test for `catgets' (this causes no harm if `catgets' is
not available on your system).  If you really select this option we
would like to hear about the reasons because we cannot think of any
good one ourself.

   Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where
LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language.  Unless
translations have been forbidden at `configure' time by using the
`--disable-nls' switch, all available translations are installed
together with the package.  However, the environment variable `LINGUAS'
may be set, prior to configuration, to limit the installed set.
`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
codes, stating which languages are allowed.

Using This Package
==================

   As a user, if your language has been installed for this package, you
only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
ISO 639 `LL' two-letter code prior to using the programs in the
package.  For example, let's suppose that you speak German.  At the
shell prompt, merely execute `setenv LANG de' (in `csh'),
`export LANG; LANG=de' (in `sh') or `export LANG=de' (in `bash').  This
can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for all.

   An operating system might already offer message localization for
many of its programs, while other programs have been installed locally
with the full capabilities of GNU `gettext'.  Just using `gettext'
extended syntax for `LANG' would break proper localization of already
available operating system programs.  In this case, users should set
both `LANGUAGE' and `LANG' variables in their environment, as programs
using GNU `gettext' give preference to `LANGUAGE'.  For example, some
Swedish users would rather read translations in German than English for
when Swedish is not available.  This is easily accomplished by setting
`LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv'.

Translating Teams
=================

   For the Free Translation Project to be a success, we need interested
people who like their own language and write it well, and who are also
able to synergize with other translators speaking the same language.
Each translation team has its own mailing list, courtesy of Linux
International.  You may reach your translation team at the address
`LL@li.org', replacing LL by the two-letter ISO 639 code for your
language.  Language codes are *not* the same as the country codes given
in ISO 3166.  The following translation teams exist, as of December
1997:

     Chinese `zh', Czech `cs', Danish `da', Dutch `nl', English `en',
     Esperanto `eo', Finnish `fi', French `fr', German `de', Hungarian
     `hu', Irish `ga', Italian `it', Indonesian `id', Japanese `ja',
     Korean `ko', Latin `la', Norwegian `no', Persian `fa', Polish
     `pl', Portuguese `pt', Russian `ru', Slovenian `sl', Spanish `es',
     Swedish `sv', and Turkish `tr'.

For example, you may reach the Chinese translation team by writing to
`zh@li.org'.

   If you'd like to volunteer to *work* at translating messages, you
should become a member of the translating team for your own language.
The subscribing address is *not* the same as the list itself, it has
`-request' appended.  For example, speakers of Swedish can send a
message to `sv-request@li.org', having this message body:

     subscribe

   Keep in mind that team members are expected to participate
*actively* in translations, or at solving translational difficulties,
rather than merely lurking around.  If your team does not exist yet and
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
coordinator for all translator teams.

   The English team is special.  It works at improving and uniformizing
the terminology in use.  Proven linguistic skill are praised more than
programming skill, here.

Available Packages
==================

   Languages are not equally supported in all packages.  The following
matrix shows the current state of internationalization, as of December
1997.  The matrix shows, in regard of each package, for which languages
PO files have been submitted to translation coordination.

     Ready PO files    cs da de en es fi fr it ja ko nl no pl pt ru sl sv
                     .----------------------------------------------------.
     bash            |       []          []          []                   |  3
     bison           |       []          []          []                   |  3
     clisp           |       [] [] []    []                               |  4
     cpio            |       []    []    []       [] []    []             |  6
     diffutils       |       []    []    []                []          [] |  5
     enscript        |       []    [] [] []          []             []    |  6
     fileutils       | []    []    []    []       [] []    [] []    [] [] | 10
     findutils       |       []    []    [] []    [] []    []    []    [] |  9
     flex            |             []    []       []                   [] |  4
     gcal            |       []          []          []    []          [] |  5
     gettext         |    [] []    []    []       [] [] [] [] []    [] [] | 12
     grep            |       []    []    []       [] [] [] []    [] [] [] | 10
     hello           |    [] []    []    []       [] [] [] [] []    [] [] | 11
     id-utils        |       []          []                []             |  3
     indent          |    [] []                   []       []    []       |  5
     libc            |       []    []    []       [] []    []          [] |  7
     m4              |       []          []    []    []          []    [] |  6
     make            |       []    []    []       [] []    []             |  6
     music           |                   []                []             |  2
     ptx             |       []    []    []          [] [] [] []       [] |  8
     recode          |    [] []    []    []          []    [] []    [] [] |  9
     sh-utils        |       []    []    []          [] [] [] []       [] |  8
     sharutils       | []    []    []    []          []                [] |  6
     tar             | []    []          [] []    [] [] [] [] []    [] [] | 11
     texinfo         | []    []          []                               |  3
     textutils       | []    []    []    []       [] [] [] []          [] |  9
     wdiff           | []    []    []    []          [] [] []          [] |  8
                     `----------------------------------------------------'
       17 languages    cs da de en es fi fr it ja ko nl no pl pt ru sl sv
       27 packages      6  4 25  1 18  1 26  2  1 12 20  9 19  7  4  7 17  179

   Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
visible blocks let us expect.  This is because a few extra PO files are
used for implementing regional variants of languages, or language
dialects.

   For a PO file in the matrix above to be effective, the package to
which it applies should also have been internationalized and
distributed as such by its maintainer.  There might be an observable
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
distribution.

   If December 1997 seems to be old, you may fetch a more recent copy
of this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites.

?? 快捷鍵說明

復制代碼 Ctrl + C
搜索代碼 Ctrl + F
全屏模式 F11
切換主題 Ctrl + Shift + D
顯示快捷鍵 ?
增大字號 Ctrl + =
減小字號 Ctrl + -
亚洲欧美第一页_禁久久精品乱码_粉嫩av一区二区三区免费野_久草精品视频
亚洲国产成人高清精品| 美国毛片一区二区三区| 99热精品国产| 国产精品进线69影院| 国产在线精品一区二区三区不卡| 3751色影院一区二区三区| 午夜在线电影亚洲一区| 欧美色中文字幕| 一二三区精品视频| 欧日韩精品视频| 一区二区欧美视频| 欧美性大战久久| 偷拍自拍另类欧美| 91精品一区二区三区在线观看| 石原莉奈在线亚洲三区| 日韩欧美在线观看一区二区三区| 久久黄色级2电影| 久久综合五月天婷婷伊人| 久久黄色级2电影| 久久亚洲一级片| 福利电影一区二区| 国产精品久久夜| 色婷婷国产精品| 亚洲图片欧美色图| 在线91免费看| 九一久久久久久| 国产日韩av一区| 91丨porny丨国产| 亚洲风情在线资源站| 日韩一区二区在线播放| 国产一区二区在线视频| 中文字幕免费不卡| 91高清在线观看| 午夜激情一区二区| 日韩欧美在线观看一区二区三区| 国产精品综合网| 亚洲欧洲日本在线| 欧美日精品一区视频| 老汉av免费一区二区三区| 精品福利一区二区三区免费视频| 国产成人在线免费| 亚洲色大成网站www久久九九| 欧美三级日韩在线| 久久国产人妖系列| 国产精品美女一区二区| 欧美亚洲动漫另类| 精品亚洲成av人在线观看| 国产精品无码永久免费888| 色婷婷综合久色| 日韩精品五月天| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 不卡的av在线| 偷拍一区二区三区| 国产性色一区二区| 在线一区二区三区| 久久国内精品自在自线400部| 国产精品久久久久久久久免费丝袜 | 亚洲综合成人网| 日韩欧美另类在线| 粉嫩嫩av羞羞动漫久久久| 亚洲精品视频自拍| 日韩一区二区免费在线观看| 成人av在线影院| 天堂蜜桃91精品| 国产精品网友自拍| 欧美日本一区二区| 成人蜜臀av电影| 青青青伊人色综合久久| 国产精品久久久久桃色tv| 6080日韩午夜伦伦午夜伦| 成人深夜在线观看| 天天av天天翘天天综合网| 中文字幕不卡在线观看| 51精品久久久久久久蜜臀| 不卡的av网站| 久久国产精品72免费观看| 一区二区三区在线观看国产| 亚洲精品一区二区三区四区高清| 欧洲av在线精品| 成人综合在线视频| 青青草国产精品97视觉盛宴| 18成人在线视频| 精品91自产拍在线观看一区| 欧美在线观看禁18| 国产99久久久精品| 免费人成黄页网站在线一区二区 | 2023国产精品| 欧美在线一二三| 国产成人在线视频免费播放| 青椒成人免费视频| 亚洲欧美欧美一区二区三区| 久久伊人中文字幕| 欧美人与禽zozo性伦| 99精品一区二区| 国产麻豆精品95视频| 视频一区中文字幕国产| 亚洲卡通动漫在线| 亚洲国产成人私人影院tom| 日韩美女一区二区三区| 欧美亚洲尤物久久| 99久久夜色精品国产网站| 国内精品伊人久久久久影院对白| 午夜伦欧美伦电影理论片| 亚洲欧美另类久久久精品| 国产欧美精品一区二区色综合| 日韩免费视频一区| 欧美军同video69gay| 色94色欧美sute亚洲13| 成人激情av网| 丁香六月综合激情| 国产精品自拍三区| 国产在线一区二区| 美女脱光内衣内裤视频久久影院| 天天综合网 天天综合色| 亚洲愉拍自拍另类高清精品| ...xxx性欧美| |精品福利一区二区三区| 国产精品美女久久久久av爽李琼| 国产三级精品三级在线专区| 精品久久久久久久久久久久久久久 | 99久久久无码国产精品| 国产不卡高清在线观看视频| 国产一区二区不卡在线| 激情伊人五月天久久综合| 免费看日韩a级影片| 日本怡春院一区二区| 日本欧美一区二区三区| 亚洲成av人片在www色猫咪| 亚洲一二三四在线观看| 亚洲一区二区欧美激情| 一区二区免费看| 一区二区三区在线不卡| 亚洲精品免费一二三区| 亚洲男帅同性gay1069| 亚洲素人一区二区| 亚洲免费在线播放| 亚洲天堂精品在线观看| 一区二区三区高清| 一区二区三区.www| 午夜亚洲福利老司机| 日本不卡视频在线| 美国欧美日韩国产在线播放| 久久99精品久久久久久动态图 | 日韩一区二区影院| 日韩欧美在线影院| 久久综合av免费| 欧美韩日一区二区三区| 自拍av一区二区三区| 亚洲激情在线激情| 亚洲国产精品综合小说图片区| 日韩高清一区在线| 久久er精品视频| 国产69精品久久久久毛片| 91影视在线播放| 欧美性生活大片视频| 91麻豆精品国产自产在线| 日韩免费一区二区三区在线播放| 久久精品人人做人人综合 | 国产精品夜夜嗨| 不卡一区二区在线| 日本韩国一区二区三区| 在线播放91灌醉迷j高跟美女 | 国产成人久久精品77777最新版本| av亚洲精华国产精华精| 欧美日韩一级二级三级| 日韩免费观看高清完整版 | 亚洲精品一区二区在线观看| 国产嫩草影院久久久久| 亚洲欧洲精品一区二区三区不卡| 夜夜嗨av一区二区三区网页 | 国内精品视频一区二区三区八戒| 国产91精品精华液一区二区三区| 色综合久久综合| 69av一区二区三区| 国产欧美一区二区精品婷婷 | 午夜精品免费在线| 国产专区综合网| 色乱码一区二区三区88 | 欧美日韩一区中文字幕| 精品久久五月天| 亚洲丝袜制服诱惑| 日韩电影免费在线| 成人污污视频在线观看| 欧美美女直播网站| 国产亚洲成av人在线观看导航| 亚洲女与黑人做爰| 久久99精品久久久| 91福利在线导航| 久久久国产综合精品女国产盗摄| 亚洲美腿欧美偷拍| 激情综合亚洲精品| 色欧美88888久久久久久影院| 日韩欧美电影一区| 亚洲精品第1页| 国产一区二区精品久久99| 日本大香伊一区二区三区| 精品成人免费观看| 亚洲一区在线观看视频| 成人自拍视频在线观看| 欧美妇女性影城|